Ir al contenido principal

Lágrimas/ Tränen/ Tears

Las lágrimas corrían por sus mejillas, él lloraba, pero no era ningún indicio de debilidad. Esos cristalitos de corazón eran de pura valentía. Había recibido múltiples golpes y aún así andaba cara a cara con esta vida injusta. 
Durante años su rostro reflejaba sufrimiento. Él andaba en guerra con la vida, cavándose su propia tumba, cada día un infierno, alejándose de la luz y acercándose con gigantescos pasos a la oscuridad.
Odiaba estar vivo, pero era consciente de que un suicidio no era la solución a sus problemas, él no había nacido cobarde.
Decidió que el tiempo curaría sus heridas, las manchas oscuras en su corazón desapareciesen.
Hizo un pacto consigo mismo, cada vez que su mente le asustara, sabía que podría desahogarse con sus cristalitos de corazón.

Lágrimas corriendo por sus mejillas, un desahogo mental, una liberación.
Era prisionero de su pobre ser interior, hasta que un día escapó de su falsa dependencia, el dolor. 
El tiempo corre.
 

Tränen strömten über seine Wangen; er weinte, doch das war kein Zeichen von Schwäche. Diese kleinen Kristalle des Herzens zeugten von purem Mut. Oft erhielt er Schicksalsschläge, trotzdem stellte er sich dem ungerechten Leben. 
Sein Gesicht spiegelte jahrelang das Leiden wider. Im Krieg mit dem Leben, grub er sich sein eigenes Grab, jeder Tag war eine Qual, er entfloh dem Licht und schritt zügig in die Dunkelheit.
Er verabscheute das Leben, doch wusste er, dass Selbstmord keine Lösung war; er war nicht feige geboren.
Er entschied, dass die Zeit seine Wunden heilen und die dunklen Flecken in seinem Herzen verblassen lassen würde.
Er schloss einen Pakt mit sich selbst: Immer wenn sein Verstand ihn in Schrecken versetzte, konnte er sich mit den Kristallen seines Herzens Erleichterung verschaffen.

Tränen rannen über seine Wangen, eine mentale Entlastung, eine Befreiung.
Er war gefangen in seinem dürftigen inneren Selbst, bis er eines Tages die falsche Abhängigkeit, den Schmerz, hinter sich ließ.

Die Zeit verrinnt.
 


Tears were running on his cheeks, he was crying, but it was not any weakness indication. These little heart crystals were of pure bravery. He had received multiple blows and nevertheless he was walking face to face with this unjust life.

For years his face was reflecting suffering. He was walking in war with life, digging his own tomb, every day a hell, moving away from the light and approaching with gigantic steps to the darkness.
He hated to be alive, but he was conscioused that a suicide was not the solution to his problems, he had not been born as a coward.
He decided that time would cure his wounds, the dark spots in his heart would  disappear. 
He did an agreement with hisself, whenever he was scaring by his mind, he knew that he might let off steam with his little heart crystals.

Tears running on his cheeks, a mental relief, a liberation. 
He was a prisoner of his poor interior being, until one day he escaped of his false dependence, the pain. 
Time runs.


by So Sunny

Comentarios

Entradas populares de este blog

Cuerpos desnudos /Nackte Körper/ Naked bodies/ Corpi nudi

Hambrientos de pasión mueven sus cuerpos sudados al compás sexual.  Son alumnos del entusiasmo carnal.  Son seguidores de la sed sensual y provocan un escalofrío.  La temperatura corporal sube con cada chute de caderas.  En un baile borracho de caricias los tocamientos son salvajes.  Llegan al orgasmo con gemidos al unísono. Hungrig nach Leidenschaft bewegen sie ihre verschwitzten Körper im sexuellen Rhythmus.  Sie sind Jünger der fleischlichen Begierde.  Sie sind Knechte des sinnlichen Durstes und lösen Schauer aus.  Mit jedem Hüftschwung steigt die Körpertemperatur.  In einem berauschenden Tanz der Liebkosungen sind die Berührungen wild.  Sie erreichen den Orgasmus im Einklang mit dem Stöhnen. Hungry for passion, they move their sweaty bodies to the sexual compass.  They're students of carnal enthusiasm.  They are followers of sensual thirst and cause a chill.  Body temperature goes up with every hip shot....

Cuerpos desnudos

 

Sexo con Amor/ Sex mit Liebe/ Sex with love

Es una gata salvaje, una mujer traviesa. Te engatusa con sus armas sexuales. Su cuerpo una pasión, su mente un delirio. Ella domina los temas eróticos y te complace con orgasmos gloriosos.  En la noche llueven las caricias y los cuerpos se desnudan. Lascivia carnal y pura sensualidad se respiran el la habitación. Relámpagos amorosos unen dos cuerpos. En una danza ardiente de besos intercambian lujuria. El erotismo funde dos almas, hacen un pacto de ternura.  Locos de la locura, amantes del amor que siempre juegan al puzle corporal.  Sabios de la sabiduría, apasionados de la pasión que siempre juegan al puzle mental. Sie ist eine wilde Katze, eine unanständige Frau. Sie überredet dich mit ihren sexuellen Waffen. Ihr Körper ist eine Leidenschaft, ihr Geist ein Delirium. Sie beherrscht erotische Themen und erfreut dich mit glorreichen Orgasmen.  In der Nacht regnet es Liebkosungen und unbekleidete Körper. Fleischliche Laszivität und pure Sinnlichkeit atmen durch den Rau...