miércoles, 29 de diciembre de 2021

DESDE LA TIERRA AMOROSA/ DALLA TERRA DELL'AMORE/ FROM THE LAND OF LOVE/ VON DER ERDE DER LIEBE

La soledad se ha vuelto su enemiga. Frecuenta la alegría y quiere curar mi corazón y ser mi príncipe de amor. Cuidar con flores mi ser, protegerme con su fuerza y curarme con su escudo amatorio. Inigualable, no hay nadie más. Me ama sin reproches. Encontré unión con él, siento inclinación y entrega y le damos una patada a los desengaños sentimentales. Admiro sus virtudes. Respeto en mayúsculas. Tenemos un compromiso emocional. Sospecho que es un pirata, pues robó mi corazón. Sigo siendo suya, conozco sus manos sobre mi cuerpo. Vivimos entre dosis de locura y con un mar de caricias por dentro. Amado mío, sinceramente pienso que muero por tus besos. Estás en peligro de extinción, por todas palabras pacientes y gestos amables. 

Esa es tu condición. 


La solitudine è diventata il suo nemico. Frequenta la gioia e vuole guarire il mio cuore ed essere il mio principe d'amore. Si prende cura del mio essere con i fiori, mi protegge con la sua forza e mi guarisce con il suo scudo d'amore. Non c'è nessun altro. Mi ama senza rimproveri. Ho trovato l'unione con lui, provo inclinazione e devozione e diamo un calcio alle delusioni sentimentali. Ammiro le sue virtù. Rispetto a lettere maiuscole. Abbiamo un impegno emotivo. Sospetto che sia un pirata, perché mi ha rubato il cuore. Sono ancora sua, conosco le sue mani sul mio corpo. Viviamo tra dosi di follia e un mare di carezze dentro di noi. Mio amato, credo sinceramente di morire per i tuoi baci. Sei in pericolo di estinzione, per tutte le tue parole pazienti e i tuoi gesti gentili. 

Questa è la tua condizione.


Loneliness has become her enemy. He frequents joy and wants to heal my heart and be my prince of love. He takes care of my being with flowers, protects me with his strength and heals me with his loving shield. Unequalled, there is no one else. He loves me without reproach. I found union with him, I feel inclination and devotion and we give a kick to sentimental disappointments. I admire his virtues. Respect in capital letters. We have an emotional commitment. I suspect he is a pirate, for he stole my heart. I'm still his, I know his hands on my body. We live between doses of madness and a sea of caresses inside. My beloved, I sincerely think I'm dying for your kisses. You are in danger of extinction, for all your patient words and kind gestures. 

That is your condition.


Die Einsamkeit ist zu ihrem Feind geworden. Er sucht die Freude und will mein Herz heilen und mein Liebesprinz sein. Mit Blumen mein Wesen pflegen, mich mit seiner Stärke beschützen und mich mit seinem Liebesschild heilen. Unvergleichlich, es gibt niemanden sonst. Er liebt mich ohne Vorbehalte. Ich habe eine tiefe Verbindung zu ihm aufgebaut, empfinde Zuneigung und Hingabe, und gemeinsam lassen wir sentimentale Enttäuschungen hinter uns. Ich bewundere seine Tugenden. Respekt in Großbuchstaben. Wir haben ein emotionales Engagement. Ich vermute, er ist ein Pirat, denn er hat mein Herz gestohlen. Ich gehöre immer noch ihm, ich kenne seine Hände auf meinem Körper. Wir leben zwischen Dosen von Wahnsinn und einem Meer von Zärtlichkeiten. Mein Geliebter, ich denke aufrichtig, dass ich für deine Küsse sterbe. Du bist vom Aussterben bedroht, wegen all deiner geduldigen Worte und freundlichen Gesten.

Das ist deine Bedingung.


by So Sunny

CASI PERFECTO/ QUASI PERFETTO/ ALMOST PERFECT/ FAST PERFEKT

Tú viniste para llenarme el corazón de color esperanza. Tu piel en mi piel. Tú eres amor. Llegaste justo a tiempo corazón. Nuestras caricias se enredan. Los cuentos se vuelven fantasía. Me regalaste tu nido de amor. Vamos a hacerle trampa al tiempo, para que así se inmortalicen nuestros momentos. Soy afortunada, conozco cada suspiro de tu corazón y cada centímetro de tu cuerpo. Tú me pintas arcoíris y peinas mi cabello con el viento. Tú eres mi fuente de inspiración. Asfixias mis miedos, sepultas mi turbulencia. En ti pensaré siempre. Vives en mi pecho. En sólo unos segundos llegas a mí. Escapadas locas llenas de disparates cariñosos llenan nuestro mundo. ¿Qué culpa tengo yo de haberme enamorado del brillo de tus ojos? Sigo abrazada a este amor que no sabe morir, sólo me entrego al completo. Y yo lucho.  

Me curaste mis heridas.


Sei venuto a riempire il mio cuore con il colore della speranza. La tua pelle sulla mia pelle. Tu sei amore. Sei arrivato giusto in tempo mio cuore. Le nostre carezze si intrecciano. Le storie diventano fantasia. Mi hai dato il tuo nido d'amore. Inganniamo il tempo, affinché i nostri momenti siano immortalati. Sono fortunato, conosco ogni sospiro del tuo cuore e ogni centimetro del tuo corpo. Dipingi arcobaleni per me e mi pettini i capelli al vento. Sei la mia fonte di ispirazione. Soffochi le mie paure, seppellisci le mie turbolenze. Penserò sempre a te. Vivi nel mio petto. In pochi secondi vieni da me. Il nostro mondo si riempie di folli fughe piene di sciocchezze amorose. Che colpa ne ho io se mi sono innamorato dello scintillio dei tuoi occhi? Continuo ad abbracciare questo amore che non sa morire, mi dono completamente. E combatto.  

Hai curato le mie fe.


You came to fill my heart with the colour of hope. Your skin on my skin. You are love. You came just in time my heart. Our caresses are entangled. The stories become fantasy. You gave me your love nest. Let's cheat time, so that our moments are immortalised. I'm lucky, I know every sigh of your heart and every inch of your body. You paint rainbows for me and comb my hair in the wind. You are my source of inspiration. You smother my fears, bury my turbulence. I will always think of you. You live in my chest. In just a few seconds you come to me. Crazy escapades full of loving nonsense fill our world. What's my fault that I fell in love with the sparkle in your eyes? I keep on embracing this love that doesn't know how to die, I just give myself completely. And I fight.  

You healed my wounds.



Du kamst, um mein Herz mit der Farbe der Hoffnung zu füllen. Deine Haut auf meiner Haut. Du bist Liebe. Du kamst genau zur richtigen Zeit, Herz. Unsere Berührungen verflechten sich. Die Geschichten werden zu Fantasien. Du hast mir dein Liebesnest geschenkt. Lass uns der Zeit eine Falle stellen, damit unsere Momente unsterblich werden. Ich bin glücklich, ich kenne jeden Seufzer deines Herzens und jeden Zentimeter deines Körpers. Du malst mir Regenbögen und kämmst mein Haar mit dem Wind. Du bist meine Inspirationsquelle. Du erstickst meine Ängste, begräbst meine Turbulenzen. Ich werde immer an dich denken. Du lebst in meiner Brust. In nur wenigen Sekunden kommst du zu mir. Verrückte Ausflüge voller liebevoller Albernheiten füllen unsere Welt. Was kann ich dafür, dass ich mich in das Leuchten deiner Augen verliebt habe? Ich halte an dieser Liebe fest, die nicht sterben kann, ich gebe mich ganz hin. Und ich kämpfe.

Du hast meine Wunden geheilt.


by So Sunny

PLEASURE/ PLACER / GENUSS / POSTO

A look that intimidates, a look of a winner. An extreme sport to smile so much. He was always gold in caresses. I sign, he is a full-fledged champion. Total transparency, a precious jewel. Magic, where sincerity is born. Idyllic days await us, we share life with our loved ones. Let's walk the path of love. It is the best habit, a powerful elixir that invites you to let the darkness disappear. A clean horizon and in which a ray of hope is always glimpsed. A very sunny atmosphere makes our happiness hormones shoot up and we vomit pleasure. 

Let's make every day full of passion and pleasant madness.

A real world filled with peace.


Una mirada que intimida, una mirada de ganador. Un deporte extremo sonreír tanto. Él siempre fue oro en caricias. Firmo, él es un campeón en toda regla. Transparencia total, una joya preciosa. Magia, donde nace la sinceridad. Nos esperan días idílicos, compartimos la vida con nuestros queridos. Vamos a recorrer el trayecto del amor. Es el mejor hábito, un poderoso elixir que te invita a que desaparezca la tiniebla. Un horizonte limpio y en el cual se vislumbra un rayo de esperanza siempre. Un ambiente muy soleado hace que se nos disparen las hormonas de felicidad y vomitemos placer. 

Hagamos que todos los días estén repletos de pasión y locura grata.

Un mundo real colmado de paz.


Ein Blick, der einschüchtert, ein Blick eines Gewinners. Ein Extremsport, so viel zu lächeln. Er war immer Gold in Zärtlichkeiten. Ich unterschreibe, er ist ein Champion durch und durch. Völlige Transparenz, ein kostbares Juwel. Magie, wo die Aufrichtigkeit geboren wird. Uns erwarten idyllische Tage, wir teilen das Leben mit unseren Lieben. Lass uns den Weg der Liebe gehen. Es ist die beste Gewohnheit, ein mächtiges Elixier, das dich einlädt, die Dunkelheit verschwinden zu lassen. Ein klarer Horizont, auf dem immer ein Hoffnungsschimmer zu sehen ist. Eine sehr sonnige Umgebung lässt unsere Glückshormone in die Höhe schießen und wir spüren pures Vergnügen.

Lass uns jeden Tag voller Leidenschaft und angenehmer Verrücktheit gestalten.

Eine reale Welt voller Frieden.


Uno sguardo che intimorisce, uno sguardo da vincitore. Uno sport estremo per sorridere così tanto. Era sempre oro nelle carezze. Firmo, è un campione a tutti gli effetti. Trasparenza totale, un gioiello prezioso. Magia, dove nasce la sincerità. Giorni idilliaci ci aspettano, condividiamo la vita con i nostri cari. Camminiamo sul sentiero dell'amore. È la migliore abitudine, un potente elisir che invita a far scomparire le tenebre. Un orizzonte pulito e in cui si intravede sempre un raggio di speranza. Un'atmosfera molto solare fa schizzare in alto i nostri ormoni della felicità e ci fa vomitare piacere. 

Rendiamo ogni giorno pieno di passione e di piacevole follia.

Un mondo reale pieno di pace.





by So Sunny

A one-way street/ Un camino de una dirección/ Eine Einbahnstraße/ Una strada a senso unico/

A one-way road. Eternal simplicity to glory. It's the perfect day to have smiles for breakfast, love for lunch and sex for dinner. There's a delicious smell on the road. The lonely dreamer spreads his affection. His sorrows run to the door. Welcome the lack of shadows, welcome the dreams of the present. The ruins of the past buried. Predictions of the future a gigantic tsunami of unconsciousness. 

Live in the present, where everything is possible.


Un camino de una dirección. Simplicidad eterna hacia la gloria. Es el día perfecto para desayunar sonrisas, almorzar amor, cenar sexo. Se percibe un aroma delicioso en la senda. Solitario soñador contagia su afecto. Sus penas corren hacia la puerta. Bienvenida la carencia de sombras, bienvenido los sueños del presente. Las ruinas del pasado enterradas. Las predicciones del futuro un gigantesco tsunami de desconocimiento. 

Vive en el ahora, en donde todo es posible.


Eine Einbahnstraße. Ewige Einfachheit auf dem Weg zum Ruhm. Heute ist der perfekte Tag, um mit einem Lächeln in den Tag zu starten, Liebe zum Mittag zu genießen und den Abend mit Leidenschaft ausklingen zu lassen. Auf dem Weg liegt ein verführerischer Duft. Ein einsamer Träumer verbreitet seine Zuneigung. Seine Sorgen fliehen zur Tür hinaus. Willkommen sei das Fehlen von Schatten, willkommen seien die Träume der Gegenwart. Die Ruinen der Vergangenheit sind begraben. Vorhersagen der Zukunft sind wie ein gigantischer Tsunami des Unwissens.

Lebe im Jetzt, wo alles möglich ist.


Una strada a senso unico. L'eterna semplicità verso la gloria. È il giorno perfetto per avere sorrisi a colazione, amore a pranzo e sesso a cena. C'è un profumo delizioso sulla strada. Il sognatore solitario diffonde il suo affetto. I suoi dolori corrono verso la porta. Accogliete la mancanza di ombre, accogliete i sogni del presente. Le rovine del passato sepolte. Le previsioni del futuro un gigantesco tsunami di incoscienza. 

Vivete nel presente, dove tutto è possibile.




by So Sunny

SI GUSTAS COMPRAR MI LIBRO: "Algunas Palabras - 112 Microrrelatos" en ALIAR Ediciones y Amazon

ELLA ERA UNA SUMACORAZONES Y UNA LEVANTAÁNIMOS/ SHE WAS A HEART-GATHERER AND A MOOD-LIFTER/ SIE WAR EINE SAMMLERIN VON HERZEN UND EINE AUFMUNTERIN

Le tomaría tiempo convencerlo de que la vida es bella. Todo el cariño y apoyo le parecían insuficientes, era por eso que ella regalaba ternu...