FUERTE - STRONG

Ella regala amor gratuítamente. Es un ser adorable, sabe contagiar su alegría, pues en su pecho jamás se anida la negatividad. Abre sus puertas a la humanidad, desafía a los pesimistas e impone su optimismo.
Ella es uno con la belleza de la naturaleza, es cómplice del sol y también de la luna. Aníma tan solo con su mirada y plasma prosperidad en tu esencia. Es incansable, persistente, tenaz, sorprendente, sensible, bondadosa, cariñosa, es un ángel
QUE VIVE ENTRE NOSOTROS Y EN TIERRA.

Total Pageviews

JOHINELL 'JOMORO' MOLINA RODRÍGUEZ

Notas de un soñador loko
In einer Nacht des Regens 

Jetzt gerade regnet es, es regnet schon seit Stunden, ein sanfter Regen, einer der zwischenzeitlich aufhört, so als ob die Wolken ihre Kräfte zurückgewinnen wollten, um weiter regnen zu können.
Heute ist eine dieser Nächte in denen ich mich nach deiner Gegenwart sehne, auch ohne sich zu kennen. Wahrscheinlich muss es der provozierte Effekt des Regens sein. Regennächte existieren wahrscheinlich dafür, um bei der gewünschten Person zu sein.
Es erscheint sogar wie ein Scherz. Wie kann eine Person erwünscht sein mit der ich nie etwas geteilt habe, nicht einmal eine Nacht des Regens?
Ohne Zweifel, etwas von dir steckt in mir, andernfalls wäre das alles eine komplette Absurdität.
Ah, jetzt höre ich ihn nicht, den Regen, wahrscheinlich befindet er sich in einer seiner launenhaften Rückgänge, aber lange lässt er nicht auf sich warten, ich weiss es, denn heute ist die Nacht der Regen.
Ja, der "Regen", denn heute regnet es auf verschiedene Weisen, heute regnet es auf mein Herz, und meine Gedanken und Ideen regnen, es sind jedoch keine kreativen Ideen, sie sind seltsam, ja, genau, seltsame Dinge.
Hmmm, da ist er wieder, es vergingen keine drei Minuten und schon ist das Wasser zurück. Wie ich schon sagte, heute ist Nacht des Regens.
Vorteilhafter Moment um den Körper zu erwärmen, halt, nein, die Körper, innerlich mit einem leichten, aber stimulierenden Getränk, ganz sanft, darauf achtend, dass es nicht eines dieser ist, die dich in wenig Zeit außer Gefecht setzen.
Die Sache ist die, ich bin alleine und denke an dich, ich stelle dich mir vor, ich male dich mir in meinem Verstand aus; ich habe etwas, ich habe deine Photos, ich bin in der Lage dich zu zeichnen, du kannst nicht sehr anders sein als sie, letztendlich, sind es deine Photos.
Der Regen folgt und jetzt gerade denke ich daran, wie es wäre deinen Körper in solch einer Nacht zu entdecken; wie wünschte ich mir, dass es an jenem Tag regnete.
Die Nacht bin ich so, weil du mir soviel von deiner Person vermittelt hast,
dass es mir nicht schwer fällt, deine Seele zu zeichnen, ohne dass es notwendig ist, sie zu erfinden. Manchmal denke ich, was kannst du mir noch geben?
Du hast mir schon soviel gegeben, ohne dass ich dich jemals gesehen habe.
Es regnet immer noch auf mein Herz;
ich möchte dich sehen, dich haben, dich berühren,
ich möchte mit dir fliegen,
ich möchte, dass es nicht nur bei einer Regennacht bleibt.
Traducción de "Una noche de Lluvia" de Johinell "JOMORO" Molina Rodríguez
by So Sunny




Yo quería volar contigo

Te advertí tendrías que llevarme de la mano hasta el final.
¿Por qué me has soltado? Si decidiste sacarme de mi cueva, debiste garantizarme protección. ¿No entiendes que acá fuera soy vulnerable?
No puedo protegerme por mí mismo de los monstruos, las pesadillas,
los fantasmas. Me has dejado expuesto al peligro de las mentiras, la traición,
el engaño; las mujeres. En tus manos yo era fuerte y soñaba, cuando era necesario. Necesité mucho valor para dejar mi refugio, lo hice solo por ti;
y por mí, claro está. Sí, creo que sí, fue más por mí que por ti;
de igual modo eres la responsable de que haya salido.
Allá dentro escuchaba llantos que me atormentaban, pero no eran los míos, y eso bastaba. Allá dentro es húmedo, pero no por mis ojos.
Bebía mis propias lágrimas cada vez que sentía sed, así les mostraba la luz a mis sufrimientos y me los regresaba dentro, porque ¡son míos!
¿No entiendes que aquí fuera quieren que comparta mis sentimientos?
No entiendo cómo no puedes ver lo mal que están repartidos los pensamientos en este lugar al que llaman “la realidad”. Cabezas vacías queriendo llenarse de mierda, cabezas llenas intentando no naufragar, que plan tan absurdo.
¡No puedes dejarme aquí! Allá dentro era yo un empresario,
tenía mi propia fábrica de sueños. Allá dentro está mi mundo, lo construí yo mismo, con mis manos, mis sueños, mis golpes en las paredes.
Mis tropezones hacían el suelo, ya casi lo tenía llano y listo para andar a mis anchas, o mis estrechas, da igual; para andar como me diera la gana.
Me sacaste de mi cueva para volar juntos, y me soltaste de la mano, y me perdí, no encuentro el camino de regreso a mi mundo.
Eres cruel, mujer, eres cruel y egoísta.



Für meine Muse
Heute möchte ich barfuss gehen, obwohl die Entfernung die Gleiche ist.
Wenn ich entscheide zu laufen, könnte ich vorher ankommen; oder ich könnte,
meine Kräfte erschöpfen und nicht ankommen.
Ich bevorzuge es zu Fuss und langsam mit festen Fußtritten voll von
Melancholie und Nostalgie zu gehen.
Diesen Weg nutze allein nur ich, und niemand ist imstande mir zu folgen;
und nicht weil ich nicht möchte; sie können es einfach nicht.
Auf meinem Rücken lasten schmutzige Sünden, geschmolzen aus Blei;
meine Taschen sind voller Sand und meine zerrissene und beschmuzte Kleidung; des Essigs zerfliessend aus den Wunden meiner Seele.
Ich gehe und gehe, und sehe nur ein unendliches Feld befallen von Trauer und
ich folge dem Weg, der von dünnen, aber imposanten Heckenrosen markiert wird, die Trauer leitet mich zu dem Ort, der mir den Fußpfad zeigt.
Wenn ich dachte, dass ich den korrekten Weg zur Hölle führte, erscheint sie plötzlich. Auf ihrem Haupte trägt sie eine Krone aus Akazie,
sie trägt lange weisse Kleidung und ihr Antlitz ist engelsgleich.
Auf ihrer Brust ruht ein gelber Asfodelus, und sie trägt ihr Leib voll von lüsternen Jasminen, die ohne Worte sprechen. Sie hält mich an, sie blickt mir tief in die Augen und um uns herum flechtet sich ein Kreis aus Dahlien. Ihr Blick ist tiefgreifend und sie spricht mittels ihn.
Während sie mir einen Teil ihres Lebens zeigt, lässt sie eine frische Geschichte fliehen, meine Augen versuchen etwas einzufordern, und sie zeigt mir eine Chrysantheme.
Mit einer Hand greift sie fest meine Brust und in der Höhe ein Borretsch,
mit der anderen beharrt sie darauf, dass ich für die Hölle noch nicht bereit bin,
dass mir Sünden fehlen, die ich noch begehen muss, und beharrt darauf, dass ich meine Suche verlassen soll; sie möchte meine Führerin sein, und sie ist meine Muse.
Ich möchte, nicht viel, ich möchte ihr einen Garten voll von Tulpen pflanzen,
nur für Sie
Traducción by So Sunny de "A mi Musa" de Johinell Molina Rodríguez "JOMORO"




En una noche de lluvia
Ahora mismo está lloviendo, llueve desde hace horas, una lluvia algo tenue,
de las que cesa por ratos, como si las nubes necesitaran recuperar fuerzas para luego seguir lloviendo. Hoy es una noche de esas en las que añoro tu presencia a mi lado, aun sin saberte; debe ser un efecto provocado por la lluvia.
Las noches de lluvia deben de existir para ello, para estar con la persona deseada. Hasta parece un chiste ¿cómo puede ser deseada la persona con la que nunca he compartido, siquiera, una noche de lluvias?
Sin dudas, algo tuyo está dentro de mí, de otra forma esto sería un completo absurdo.
Ah, ahora no la escucho, a la lluvia, debe estar en uno de sus caprichosos recesos; pero no tardará en volver, lo sé, porque hoy es noche de lluvias.
Si, de “lluvias”, porque hoy llueve de muchas formas, hoy me llueve al corazón, y me llueven los pensamientos y las ideas, pero no son ideas creativas, son raras, si, eso, cosas raras.
Hmm, ahí está otra vez, pasaron menos de tres minutos, y ya regresó el agua. Como decía, hoy es noche de lluvia. Momento propicio para comenzar calentando el cuerpo, o no, los cuerpos, por dentro con una bebida ligera pero estimulante, algo suave, asegurarnos de que no sea de esas que te saquen de juego en poco tiempo. El asunto es que estoy solo, pensándote, imaginándote, dibujándote en mi mente; tengo algo, tengo tus fotos, puedo dibujarte,
no has de ser muy diferente a ellas, al final, son tus fotos.
Sigue la lluvia y ahora mismo pienso en cómo sería descubrir tu cuerpo en una noche como esta; cómo quisiera que lloviera ese día.
Esta noche estoy así porque me has trasmitido tanto de tu persona,
que no me es difícil dibujar tu alma sin necesidad de inventármela.
A veces pienso, ¿qué más tienes para mostrarme?
Pero si es que me has mostrado tanto sin verte.
Me sigue lloviendo al corazón; quiero verte, quiero tenerte, quiero tocarte, quiero volar contigo, quiero que no sea solo una noche de lluvias.



A mi Musa

Hoy quiero caminar descalzo aunque la distancia es la misma.
Si decido correr, pudiera llegar antes; o pudiera, quizás, agotar mis fuerzas y no llegar. Prefiero seguir a pie y despacio y haciendo el camino a golpe de pisadas cargadas de melancolía y nostalgia.
Camino que solo usaré yo, y nadie podrá seguir mis huellas, y no porque yo quiera; simplemente no podrán. Pesan sobre mi espalda inmundos pecados fundidos en plomo, tengo los bolsillos llenos de arena,
y la ropa rasgada y salpicada del vinagre que emane de las heridas en mi alma.
Ando y ando, y solo veo un campo infinito invadido de Damasquinas, y sigo el camino que me marcan los escasos pero imponentes Escaramujos a los que las Damasquinas les dejan su lugar para mostrarme el sendero.
Cuando creía que llevaba la ruta correcta hacia el infierno, súbitamente aparece ella. Lleva en la cabeza una corona de Acacia Dealbata, viste largas ropas blancas y tiene rostro angelical. Sobre su pecho reposa un Asfódelo amarillo,
y tiene el vientre cubierto por voluptuosos Jazmines, que sin palabras hablan. 
Detiene mi paso, me mira fijo a los ojos y a nuestro alrededor se teje un círculo de Dalias. Tiene la mirada profunda, y habla a través de ella.
Mostrándome su vida deja escapar una historia reciente, mis ojos intentan reclamarle, y me muestra un Crisantemo.
Con una mano me aprieta el pecho y alzando una Borraja en la otra me insiste en que aun no estoy listo para ir al infierno, que me faltan pecados, e insiste en que abandone mi búsqueda; quiere ser mi guía, y es mi musa.
Yo quiero, no mucho, yo quiero plantarle un jardín de Tulipanes, solo para ella.

Sugerencia, ver significado de las flores:
Acacia dealbata: De color amarillo trasmite seguridad. "Nadie sabe que te quiero."
Asfódelo: De color azul y blanco significa corazón abandonado. "Estoy sólo". De color amarillo delata un corazón triste y sin amor. "Mi corazón va a la deriva."
Borraja: Amor constante. “Te amo desde hace mucho tiempo”
Crisantemos: Rosas, blancos y azules significan “amor terminado”. Rojos significan “Te quiero”.
Damasquina: Tristeza
Dalia: Reconocimiento.
Escaramujo: Felicidad efímera: “Los días felices pasan demasiado rápido”.
Jazmín: Amor voluptuoso. “Quiero ser todo para ti”.
Tulipanes: Declaración de amor. “Mi amor es sincero”.



Ich wollte mit dir fliegen

Ich habe dir gesagt, du hättest mich bis zum Ende an die Hand nehmen sollen.
Warum hast du losgelassen? Wenn du entschieden hattest mich aus meiner Höhle zu lassen,
hättest du mir Schutz garantieren müssen. Verstehst du nicht, dass ich hier draussen verletztbar bin?
Ich selbst kann mich nicht vor all den Monstern, Alpträumen und Gespenstern schützen. Du hast mich ins Leere laufen lassen, den Lügen der Gefahr ausgesetzt, dem Hochverrat der Lüge; so sind die Frauen.
In deinen Händen fühlte ich mich stark und konnte träumen, wenn es notwendig war. Ich brauchte sehr viel Mut, um meine Zuflucht zu verlassen,
nur deinetwegen tat ich es, und auch meinetwegen, das ist klar.
Ja, ich glaube es, es war mehr wegen mir, als wegen dir;
nichtsdestotrotz bist du die Schuldige, dass ich meine Höhle verliess.
Dort habe ich Gehäule gehört, die mich zum Wahnsinn brachten,
aber es waren nicht meine und das reichte mir.
Dort drinnen ist es feucht, aber nicht meiner Augen willen.
Jedes Mal, wenn ich Durst hatte, trank ich meine eigenen Tränen,
so war ich imstande dem Licht meine Qual zu zeigen, auf diesem Wege kamen sie zurück zu mir, weil sie mein sind!
Verstehst du nicht, dass sie hier draussen verlangen meine Gefühle zu teilen?
Ich kann nicht verstehen, weshalb die Verteilung der Gedanken so schlecht verteilt ist, in jenem Ort der " Realität " geschimpft wird.
Leere Köpfe, die darauf warten mit Müll gefüllt zu werden, volle Köpfe,
die fehlschlagen, was für ein absurder Plan. Du darfst mich nicht hier lassen!
Dort war ich ein Unternehmer, besaß meine eigene Fabrik der Träume.
Dort ist meine Welt, ich selbst erbaute sie, mit meinen Händen, meinen Träumen, meinen Schlägen an den Wänden.
Mein Stolpern machte den Boden, er war fast glatt und fertig,
um auf ihm zu wandern, wie ich es mag.
In voller Breite, oder in voller Enge; ist auch egal; um zu gehen, wie es mir passt.
Du hast mich aus meiner Höhle geholt, um zusammen zu fliegen,
und hast einfach meine Hand losgelassen, so ging ich verloren, den Weg zu meiner normalen Welt finde ich nicht mehr. Du bist unbarmherzig, Frau, unbarmherzig und egoistisch.
TRADUCCIÓN BY SO SUNNY "Yo quería volar contigo" de Johinell Molina Rodríguez "JOMORO"


¿De regreso a la inocencia?

Vendito los años de andar lanzando piedras a los animales con total impunidad, justificado por la inocencia. Si una de esas piedras terminaba fragmentando el vidrio del vecino salvaba mi responsabilidad trucándola a mis padres por un regañón o una penitencia que no duraría tanto como para que pesara en mi conciencia, o mejor dicho, en mi inconsciencia.
Qué tiempos aquellos en los que siempre caminaba de la mano de mi madre seguro de que nada podría pasarme mientras estuviera ahí, a mi lado.
Extraño los momentos donde creía que la simple presencia de un policía en las calles bastaba para que todo lo que me rodeaba marchara bien,
y saberme protegido, y que “los malos” siempre tendrían su merecido.
Mis preocupaciones consistían en la tan complicada tarea de hacer mayor el tiempo que separaban la salida del colegio a la hora del baño, para jugar.
Y que decir de la espera por la llegada del puto día en que nos iríamos todos de viaje, a la playa, o a la casa de los abuelos.
Aun recuerdo con claridad mi fallida intención de irme la noche antes bien temprano la cama para quitarle minutos a las horas y llegar más rápidamente al momento del viaje. Ah, pero que bien se siente cuando los “grandes” se ocupan de las cosas difíciles, cuando no tenemos que tomar decisiones,
cuando no tenemos que preocuparnos por la respuesta grosera que le dimos a alguien, luego alguien lo arreglará y todo estará bien.
Inocencia, cómo la extraño, pero ya no más.




Ahora no eres tú, ni soy yo, somos un beso

Siento un ligero cosquilleo en el pecho, mi pulso se acelera levemente
y no es difícil notar en mí, síntomas de nerviosismo, de ansiedad, de deseos.
Llevamos algún tiempo ya mirándonos, observando cada una de nuestras reacciones ante las palabras que van escapando de nuestra plática.
La conversación hace aumentar la temperatura de nuestros cuerpos en la medida que entrelazamos frases intentando exteriorizar nuestros sentimientos. Es bien sabido por ambos el deseo mutuo que nos ciega de todo lo que nos rodea y nos aísla del mundo como si solo existiéramos los dos.
En pocos segundos percibimos a donde nos ha de llevar ese intercambio de palabras que salen una tras otra casi como por instinto;
intencionalmente dilatamos la llegada del ansiado final, conocido por demás.
La demora hace aumentar la expectativa y aviva la agitación, que ya casi es irresistible. Comienzo a acercarme lentamente a su rostro con mi mirada unas veces perdida en la negritud de sus ojos, otras, clavada en sus labios intentando seguir el movimiento que en ellos provocan las palabras que,
en mis oídos comienzan a desvanecerse como si en lo adelante no tuviesen la importancia que tenían al comienzo de la plática; y es que ya no la tienen más. Seguimos dejando escapar alguna que otra palabra que apenas logran formar frases coherentes. Me concentro en sus labios en los que se percibe una constante desaceleración de su ondular, tal como se desvanecen las ondas provocadas por la piedra que tiramos al agua a la orilla del rio.
Ella nota mi fijación y comienza a humedecerlos lenta e incitantemente con su lengua. Nuestros rostros están tan cerca que siento su aliento, su respiración se acelera. Por un instante detenemos nuestros movimientos como si quisiéramos evitar un choque accidental entre ambos rostros, sus labios yacen inmóviles casi por completo, apenas logro verlos debido a la proximidad;
una pausa, y de repente, comienza el final.
Como animales nos abalanzamos el uno sobre el otro como si quisiéramos comernos la boca, y nos las comemos. Una docena de músculos faciales se agitan desenfrenadamente, diecisiete de la lengua se zarandean de un lado a otro y las entrelazan, entran y salen de su boca y la mía, y acarician nuestros dientes. Envueltos, según Freud, en la quintaesencia del placer oral;
ya no será necesario que me digas cuanto me amas. Un beso que habla ahora cuando nuestras lenguas no lo pueden hacer. Un beso como preámbulo del ardiente deseo de contacto físico. Un beso que dice lo que callamos y nos delata como si tuviera el derecho de hacerlo. Un beso que reclama, que grita,
que agrede, que vuela, que entra, que sale. Un beso que se autoproclama puente y enlace de tu alma con la mía.
Un beso que nos dice que ahora no eres tú, ni soy yo, somos un beso.




Ganas
Me muero de ganas por volver a creer que me muero de ganas por algo. Estoy sentado al borde del precipicio esperando la primavera, pero tengo los ánimos anclados a las raíces del otoño.
Ayer mi voluntad sufrió la mordida de un perro del infierno,
predador de almas que vagan a la deriva.
Los cuervos del olvido cercenan mi atrofiada mente hasta dejar al descubierto todos mis deseos que, entrelazados con mis sueños, intentan fundir en un viejo cucharon un bastón de plastilina para soportar todo el peso de mi inconsciencia en la senectud. Camino sin rumbo por las calles congestionadas por el desconcierto, persiguiendo cantos de sirenas que me arrastran por los caminos; nunca llegué a Roma. Me espera, como cada noche, un lugar en la barra del bar de los tragos amargos, donde siempre bebo mucho más de lo que puedo pagar.





No se puede perder lo que nunca se ha tenido

Todo era monótono antes de conocerla, o mejor dicho, antes de descubrir su existencia, porque ¿la conozco? ¿Se llega a conocer a alguien de verdad?
Hoy todo es diferente, pero sigo hundido en la monotonía. Antes, andaba a tientas por la vida, ahora, sigo a tientas por la misma puta vida.
Me sorprende en mí andar su estampa de mujer mística, hermosa, ardiente,
de mirada unas veces penetrante, otras, perdida en la nada.
Llegó para quedarse en mí adentro, en mi yo soñador.
Me rozó con un suspiro el alma y la marcó profundo, todo fue rápido y sutil. Parecía tener la intención de quedarse, pero no lo hizo.
Me ha dejado un vacío, penetró mi espacio reservado para amar, como el niño que presiona fuertemente la plastilina con su pulgar y al sacarlo deja una profunda y ancha huella. Ahora tengo en mi alma el molde de su figura.
Hoy busco en el espejo y no hay reflejo alguno, miro al cielo en la noche
y no hay estrellas, busco en el rio revuelto y no trae las piedras.
Corro a la jaula que entretenido abierta dejé, pero el pajarillo ya no está.
Ahora no podré escuchar más su canto, no despertaré otra vez en la mañana por su gorjeo armónico y melódico.Todo fue tan rápido.
Entró por la puerta principal que desde hace mucho he dejado abierta y salió por la de servicio tratando de que yo no lo notase. En cambio, yo entré por una ventana, pero no cualquier ventana. Entré por una pequeña ventana, que, por accidente, alguien descuidó su atención. El irresponsable corre desesperado cuando comide en lo imprudente de su acto, cierra súbitamente la ventana y yo, ¿yo estoy fuera? Quizá, eso no lo sé, en realidad, no lo sé y me asusta saberlo. Por eso no he vuelto a abrir mis ojos, no quiero saber donde quedé cuando terminó la tormenta, si es que terminó.
En cambio, ella aun permanece ahí. Está junto a mi cama, pero solo yo puedo verla. Está encerrada en mi almohada y por las noches la abandona aprovechando la cercanía de mi cabeza e irrumpe en mis sueños como si tuviese el derecho de hacerlo. Amanece y sale corriendo, y tira fuertemente la puerta para llamar mi atención y recordarme que se está yendo.
No puedo evitar la humedad en mis ojos.
Pero, ¿Qué tiene ella?
¿Por qué me tiene así? Creo que extraño su voz de ruiseñor, o sus caderas; debe ser todo. Pero no, estoy así porque me hace pensar y cuando pienso me pierdo y me ahogo en el vaso de agua. No me conformo con haberla conocido, ahora tengo miedo de perderla para siempre.
Pero, ¡que estúpido soy! no se puede perder lo que nunca se ha tenido.




Innombrable

Ella, una flor perturbada por la carencia de saviapero no se marchita, es fuerte, se impone.
Yo, buscando nada la conocí fortuitamente se me metió dentro, me cautivó,
me hechizó.
Nosotros, intercambiamos tanto como podemos sutilmente nos compenetramos, nos estudiamos.
Me mira profundo y me habla en silenciome transmite, me acosa, me enloquece
Su atisbo me paraliza y me estudiasin recato, sin disimulo.
Sus ojos se clavan feroces en los míos como un disparo a quemarropa
Su imagen me seduce y me provocaa la locura, a la pasión, al sexo
Se levanta hermosa y gigante frente a míme siento débil, pequeño, insignificante.
Me habla de sentimientos y deseos por míme ilusiono, me fortalezco,
me Enamoro.
Me habla de dudas y confusión, tiemblo, me paralizo, me pierdo.
Me acaricia, luego me besa apasionadamente, me roza el alma, se me aprieta el pecho, me desbordo.
Escurridiza se empotra en mis sueños, me desvelo, me obsesiono, me exalto
Choca frenéticamente su imagen contra mi maltrecha mente y clama por mi atención, y exige perpetuidad.
Yo la pienso y la recuerdo y la construyo a mi manerame ilusiono y me angustio, me entusiasmo y me deprimo.
¡Tú! ¡No me hostigues! ¡No me cuestiones!¡boca, no pronuncies su nombre!Déjala así, innombrable.