Ir al contenido principal

DESDE LA TIERRA AMOROSA/ DALLA TERRA DELL'AMORE/ FROM THE LAND OF LOVE/ VON DER ERDE DER LIEBE

La soledad se ha vuelto su enemiga. Frecuenta la alegría y quiere curar mi corazón y ser mi príncipe de amor. Cuidar con flores mi ser, protegerme con su fuerza y curarme con su escudo amatorio. Inigualable, no hay nadie más. Me ama sin reproches. Encontré unión con él, siento inclinación y entrega y le damos una patada a los desengaños sentimentales. Admiro sus virtudes. Respeto en mayúsculas. Tenemos un compromiso emocional. Sospecho que es un pirata, pues robó mi corazón. Sigo siendo suya, conozco sus manos sobre mi cuerpo. Vivimos entre dosis de locura y con un mar de caricias por dentro. Amado mío, sinceramente pienso que muero por tus besos. Estás en peligro de extinción, por todas palabras pacientes y gestos amables. 

Esa es tu condición. 


La solitudine è diventata il suo nemico. Frequenta la gioia e vuole guarire il mio cuore ed essere il mio principe d'amore. Si prende cura del mio essere con i fiori, mi protegge con la sua forza e mi guarisce con il suo scudo d'amore. Non c'è nessun altro. Mi ama senza rimproveri. Ho trovato l'unione con lui, provo inclinazione e devozione e diamo un calcio alle delusioni sentimentali. Ammiro le sue virtù. Rispetto a lettere maiuscole. Abbiamo un impegno emotivo. Sospetto che sia un pirata, perché mi ha rubato il cuore. Sono ancora sua, conosco le sue mani sul mio corpo. Viviamo tra dosi di follia e un mare di carezze dentro di noi. Mio amato, credo sinceramente di morire per i tuoi baci. Sei in pericolo di estinzione, per tutte le tue parole pazienti e i tuoi gesti gentili. 

Questa è la tua condizione.


Loneliness has become her enemy. He frequents joy and wants to heal my heart and be my prince of love. He takes care of my being with flowers, protects me with his strength and heals me with his loving shield. Unequalled, there is no one else. He loves me without reproach. I found union with him, I feel inclination and devotion and we give a kick to sentimental disappointments. I admire his virtues. Respect in capital letters. We have an emotional commitment. I suspect he is a pirate, for he stole my heart. I'm still his, I know his hands on my body. We live between doses of madness and a sea of caresses inside. My beloved, I sincerely think I'm dying for your kisses. You are in danger of extinction, for all your patient words and kind gestures. 

That is your condition.


Die Einsamkeit ist zu ihrem Feind geworden. Er sucht die Freude und will mein Herz heilen und mein Liebesprinz sein. Mit Blumen mein Wesen pflegen, mich mit seiner Stärke beschützen und mich mit seinem Liebesschild heilen. Unvergleichlich, es gibt niemanden sonst. Er liebt mich ohne Vorbehalte. Ich habe eine tiefe Verbindung zu ihm aufgebaut, empfinde Zuneigung und Hingabe, und gemeinsam lassen wir sentimentale Enttäuschungen hinter uns. Ich bewundere seine Tugenden. Respekt in Großbuchstaben. Wir haben ein emotionales Engagement. Ich vermute, er ist ein Pirat, denn er hat mein Herz gestohlen. Ich gehöre immer noch ihm, ich kenne seine Hände auf meinem Körper. Wir leben zwischen Dosen von Wahnsinn und einem Meer von Zärtlichkeiten. Mein Geliebter, ich denke aufrichtig, dass ich für deine Küsse sterbe. Du bist vom Aussterben bedroht, wegen all deiner geduldigen Worte und freundlichen Gesten.

Das ist deine Bedingung.


by So Sunny

Comentarios

Entradas populares de este blog

Cuerpos desnudos /Nackte Körper/ Naked bodies/ Corpi nudi

Hambrientos de pasión mueven sus cuerpos sudados al compás sexual.  Son alumnos del entusiasmo carnal.  Son seguidores de la sed sensual y provocan un escalofrío.  La temperatura corporal sube con cada chute de caderas.  En un baile borracho de caricias los tocamientos son salvajes.  Llegan al orgasmo con gemidos al unísono. Hungrig nach Leidenschaft bewegen sie ihre verschwitzten Körper im sexuellen Rhythmus.  Sie sind Jünger der fleischlichen Begierde.  Sie sind Knechte des sinnlichen Durstes und lösen Schauer aus.  Mit jedem Hüftschwung steigt die Körpertemperatur.  In einem berauschenden Tanz der Liebkosungen sind die Berührungen wild.  Sie erreichen den Orgasmus im Einklang mit dem Stöhnen. Hungry for passion, they move their sweaty bodies to the sexual compass.  They're students of carnal enthusiasm.  They are followers of sensual thirst and cause a chill.  Body temperature goes up with every hip shot.  In a drunken dance of caresses the touchings are wild. 

Cuerpos desnudos

 

Sexo con Amor/ Sex mit Liebe/ Sex with love

Es una gata salvaje, una mujer traviesa. Te engatusa con sus armas sexuales. Su cuerpo una pasión, su mente un delirio. Ella domina los temas eróticos y te complace con orgasmos gloriosos.  En la noche llueven las caricias y los cuerpos se desnudan. Lascivia carnal y pura sensualidad se respiran el la habitación. Relámpagos amorosos unen dos cuerpos. En una danza ardiente de besos intercambian lujuria. El erotismo funde dos almas, hacen un pacto de ternura.  Locos de la locura, amantes del amor que siempre juegan al puzle corporal.  Sabios de la sabiduría, apasionados de la pasión que siempre juegan al puzle mental. Sie ist eine wilde Katze, eine unanständige Frau. Sie überredet dich mit ihren sexuellen Waffen. Ihr Körper ist eine Leidenschaft, ihr Geist ein Delirium. Sie beherrscht erotische Themen und erfreut dich mit glorreichen Orgasmen.  In der Nacht regnet es Liebkosungen und unbekleidete Körper. Fleischliche Laszivität und pure Sinnlichkeit atmen durch den Raum. Liebesblitze ver