domingo, 3 de enero de 2021

Sexo con Amor/ Sex mit Liebe/ Sex with love

Es una gata salvaje, una mujer traviesa. Te engatusa con sus armas sexuales. Su cuerpo una pasión, su mente un delirio. Ella domina los temas eróticos y te complace con orgasmos gloriosos. 

En la noche llueven las caricias y los cuerpos se desnudan. Lascivia carnal y pura sensualidad se respiran el la habitación. Relámpagos amorosos unen dos cuerpos. En una danza ardiente de besos intercambian lujuria. El erotismo funde dos almas, hacen un pacto de ternura. 

Locos de la locura, amantes del amor que siempre juegan al puzle corporal. 

Sabios de la sabiduría, apasionados de la pasión que siempre juegan al puzle mental.


Sie ist eine wilde Katze, eine unanständige Frau. Sie überredet dich mit ihren sexuellen Waffen. Ihr Körper ist eine Leidenschaft, ihr Geist ein Delirium. Sie beherrscht erotische Themen und erfreut dich mit glorreichen Orgasmen. 

In der Nacht regnet es Liebkosungen und unbekleidete Körper. Fleischliche Laszivität und pure Sinnlichkeit atmen durch den Raum. Liebesblitze verbinden zwei Körper. In einem feurigen Tanz der Küsse tauschen sie ihre Lust aus. Erotik verschmilzt zwei Seelen, sie schließen einen Pakt der Zärtlichkeit. 

Verrückte des Wahnsinns, Liebende der Liebe, die immer das Puzzle der Körper spielen. 

Die Weisen der Weisheit, die Liebenden der Leidenschaft, die immer das geistige Rätsel spielen.

She's a wild cat, a naughty woman. She lures you in with her sex weapons. Her body a passion, her mind a delirium. She masters erotic themes and pleases you with glorious orgasms. 

At night it rains caresses and bodies are undressed. Carnal lechery and pure sensuality are breathed into the room. Loving lightning brings two bodies together. In a fiery dance of kisses they exchange lust. Eroticism fuses two souls, they make a pact of tenderness. 

Crazy with madness, lovers of love who always play the body puzzle. 

Wise of wisdom, passionate about passion who always play the mind puzzle.



by So Sunny




No hay comentarios:

Publicar un comentario

SI GUSTAS COMPRAR MI LIBRO: "Algunas Palabras - 112 Microrrelatos" en ALIAR Ediciones y Amazon

ELLA ERA UNA SUMACORAZONES Y UNA LEVANTAÁNIMOS/ SHE WAS A HEART-GATHERER AND A MOOD-LIFTER/ SIE WAR EINE SAMMLERIN VON HERZEN UND EINE AUFMUNTERIN

Le tomaría tiempo convencerlo de que la vida es bella. Todo el cariño y apoyo le parecían insuficientes, era por eso que ella regalaba ternu...