Mostrando entradas con la etiqueta Preguntas. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Preguntas. Mostrar todas las entradas

martes, 16 de julio de 2024

Baile de lágrimas/ Tanz der Tränen/ Dance of tears

Son muchas sus palabras, pero ella y sus sentimientos terminan en este mundo mágico siempre en la búsqueda de sus ojos. Su interior imploraba cada vez que lo remembraba y ella se escondía en un baile de lágrimas. Su corazón agotadito, listo para desprenderse de la inclinación. 

Y mira que es "repitepalabras", ni siquiera sabía si eran leídas. Gustaría deshacerse de la devoción y el fervor. Ella era pecadora, pues imaginaba cientos de pecados con él. 

¿Cómo organizarse? El objetivo de la vida es fortalecer la sensibilidad, ser independiente y poder  esquivar la soledad, además de compartir amor, sentir consideración y obsequiar ternura, hay que ser empático.  

Ella pensaba que estaba hecha del gen del amor y así intentaba mostrarse siempre, aunque él no tomaba conciencia. Ella escribiría la historia de su vida y sin protagonista sentimental. 


Viele sind ihre Worte, doch sie und ihre Gefühle enden in dieser magischen Welt, immer auf der Suche nach seinen Augen. Ihr Inneres flehte jedes Mal, wenn sie sich erinnerte, und sie verbarg sich in einem Tanz der Tränen. Ihr erschöpftes Herz, bereit, sich von der Neigung zu lösen.

Und schau, sie ist eine “Wiederholerin”, wusste nicht einmal, ob ihre Worte gelesen wurden. Sie wollte sich von der Hingabe und Leidenschaft befreien. Sie war eine Sünderin, denn sie stellte sich hunderte von Sünden mit ihm vor.

Wie soll man sich organisieren? Das Ziel des Lebens ist es, die Sensibilität zu stärken, unabhängig zu sein und die Einsamkeit zu umgehen, sowie Liebe zu teilen, Rücksicht zu zeigen und Zärtlichkeit zu schenken, man muss empathisch sein.

Sie dachte, sie sei aus dem Gen der Liebe gemacht und versuchte, sich immer so zu zeigen, obwohl er es nicht bemerkte. Sie würde die Geschichte ihres Lebens schreiben, ohne sentimentalen Protagonisten.





Her words are many, but she and her feelings end in this magical world, always in search of his eyes. Her inner self implored every time she remembered him, and she hid in a dance of tears. Her exhausted heart, ready to detach from the inclination.

And look, she is a “word repeater,” not even knowing if her words were read. She wished to rid herself of devotion and fervor. She was a sinner, for she imagined hundreds of sins with him.

How to organize oneself? The goal of life is to strengthen sensitivity, be independent, and avoid loneliness, as well as to share love, show consideration, and give tenderness; one must be empathetic.

She thought she was made of the gene of love and always tried to show herself that way, even though he was unaware. She would write the story of her life without a sentimental protagonist.


by So Sunny

viernes, 22 de julio de 2022

His vice was to lie/ Su vicio era mentir/ Il suo vizio era mentire/ Sein Laster das Lügen

His vice was lying, his companion was falsehood. In a sea of slander he was the commander. He was the only one who was convinced of his words, he was the fantastic one. He knew that, if he followed this course, he would lose his people, yet he continued with his theatre, on stage as the only actor and without an audience. The day would come when he would notice the absence of his loved ones. Liars have very short legs and you catch them quickly. He killed you slowly with his fictitious words, poisoned your soul with unreal stories and destroyed all hope. He lived in his world of inventions and didn't try to hide, he lived in the open.

Lügen war sein Laster, Falschheit seine ständige Begleiterin. Als Kommandant in einem Meer von Verleumdungen stand er allein. Der Einzige, der seinen Worten Glauben schenkte, war er selbst – der Fantast. Er wusste, dass er seine Leute verlieren würde, wenn er diesen Weg weiterging, doch er spielte weiterhin sein Theater, allein auf der Bühne, ohne Zuschauer. Der Tag würde kommen, an dem ihm die Abwesenheit seiner Geliebten bewusst werden würde. Denn Lügen haben kurze Beine und werden schnell entlarvt. Mit seinen erfundenen Worten brachte er dich langsam um, vergiftete deine Seele mit seinen unwirklichen Geschichten und ließ jede Hoffnung schwinden. In seiner Welt der Erfindungen lebte er, ohne es zu verbergen, ganz offen.

Su vicio era mentir, su acompañante la falsedad. En un mar de calumnia él era el comandante. Él único que se convencía de sus palabras, él era el fantástico. Sabía que, si seguiría ese rumbo, perdería a su gente, aun así seguía con su teatro, en escena como único actor y sin público. Ya llegaría el día en el que notaría la ausencia de sus amados. 

Pues los mentirosos tienen las patitas muy cortitas y se les pilla rapidito. Él te mataba lentamente con sus palabras ficticias, te envenenaba el alma con historias irreales y destruía toda la esperanza. Él vivía en su mundo de invenciones y no trataba de disimular, vivía al descubierto. 


Il suo vizio era la menzogna, la sua compagna era la falsità. In un mare di calunnie era il comandante. Era l'unico convinto delle sue parole, era il fantastico. Sapeva che, se avesse seguito questa strada, avrebbe perso la sua gente, eppure continuava con il suo teatro, sul palco come unico attore e senza pubblico. Sarebbe arrivato il giorno in cui si sarebbe accorto dell'assenza dei suoi cari. I bugiardi hanno le gambe molto corte e si prendono al volo. Ti ha ucciso lentamente con le sue parole fittizie, ha avvelenato la tua anima con storie irreali e ha distrutto ogni speranza. Viveva nel suo mondo di invenzioni e non cercava di nascondersi, viveva alla luce del sole.




by So Sunny

jueves, 30 de julio de 2020

Alma marcada/ Geprägte Seele/ Marked soul/ Anima marcata

Ella despertaba cada mañana en medio de una gran pesadilla, era tal tragedia y desastre que a veces se horrorizaba todo su cuerpo, su mente insana, su alma al destrozo. No hallaba la forma de ayudarle a ese hombre extraño, juntos vivían en una enfermiza burbuja "amorosa" o tóxica, quién sabe... Se respiraba veneno en el aire, el amor disminuía con cada desmayo por su parte.
 
Dolores injustos atraviesan el pecho de esta mujer, cada vez que a él se le cruzan los cables. 

Ella necesita salir corriendo, pero sus piernas no son sus cómplices.
El tiempo vuela y ella se queda estancada, sabe cual es su fuga, cual el debido escape, pero rompe a llorar imaginándose una ruptura y un "cruel" abandono. 


Jeden Morgen erwachte sie mitten in einem großen Alptraum, es war eine solche Tragödie und Katastrophe, dass manchmal ihr ganzer Körper entsetzt war, ihr Verstand wahnsinnig, ihre Seele in Stücke gerissen. Sie fand keinen Weg, diesem seltsamen Mann zu helfen, sie lebten zusammen in einer kranken „Liebesblase“, oder giftig, wer weiß? Gift lag in der Luft, die Liebe wurde mit jedem Ohnmachtsanfall schwächer.
 
Ein ungerechter Schmerz durchbohrt die Brust dieser Frau, jedes Mal, wenn er den Verstand verliert. 

Sie muss fliehen, aber ihre Beine sind nicht ihre Komplizen.
Die Zeit vergeht und sie sitzt fest, sie weiß, was ihr Ausweg ist, was der richtige Weg ist, aber sie bricht in Tränen aus, wenn sie sich die Trennung und die „grausame“ Verlassenheit vorstellt. 


She woke up every morning in the middle of a big nightmare, it was such a tragedy and disaster that sometimes her whole body was horrified, her mind insane, her soul to pieces. She couldn't find a way to help this strange man, together they lived in a sickly "love" bubble, or toxic, who knows? Poison was in the air, love diminished with every fainting spell on his part.
 
Unfair pains pierce this woman's chest, every time he gets his wires crossed. 

She needs to run away, but her legs are not her accomplice.
Time flies and she is stuck, she knows what her escape is, what the proper escape is, but she bursts into tears imagining a break-up and a "cruel" abandonment.



Si svegliava ogni mattina nel bel mezzo di un grande incubo, era una tale tragedia e un tale disastro che a volte tutto il suo corpo, la sua mente folle, la sua anima a pezzi. Non riuscivo a trovare un modo per aiutare quell'uomo strano, vivevano insieme in una bolla malata "amorevole" o tossica, chissà. . . Si respirava veleno nell'aria, l'amore diminuiva ad ogni svenimento da parte sua.

Dolori ingiusti attraversano il petto di questa donna, ogni volta che gli passano i fili.

Deve scappare, ma le sue gambe non sono sue complici.
Il tempo vola e lei rimane ferma, sa qual è la sua fuga, quale la giusta fuga, ma scoppia a piangere immaginando una rottura e un "crudele" abbandono.

by So Sunny

 

viernes, 14 de febrero de 2020

Nuestra perrita Luny/ Unsere Hündin, Luny/ Our little dog Luny

El 12.02.2020 fue un día muy triste para nosotros, te dormiste para siempre querida Luny.
Fue todo un placer compartir contigo casi 15años. Nos alegraste la vida día con día. Guardamos los mejores momentos en nuestra memoria y te queremos con locura.
Ya no estás, dejaste un gran vacío en nuestros corazones.
Gracias, porque nos cambiaste el mundo y te vamos a recordar con una gran sonrisa en nuestros rostros. Has sido una perrita noble y luchadora hasta el fin de tus días. Ahora estás en un mejor lugar. Gracias por animarnos en días tristes. Gracias por tus gestos de alegría, siempre moviendo ese rabito. Gracias por regalarnos tanto amor y ternura. 
Gracias por tolerar nuestros malos momentos y gracias por alentarnos a cada instante.
Gracias, gracias y gracias porque pudimos disfrutar de ti siendo una cachorrita hasta tu vejez. Siempre estarás en nuestros pensamientos y siempre en nuestro corazón, bonita mía.

Gracias por compartir con nosotros miles de maravillas.
Gracias por existir mi Luny amada. 


Der 12. Februar 2020 war ein überaus trauriger Tag für uns, denn du, liebe Luny, bist für immer eingeschlafen. Es war uns eine Ehre, beinahe 15 Jahre an deiner Seite zu sein. Du hast jeden Tag unseres Lebens verschönert. Wir denken an all die wunderbaren Momente zurück und lieben dich zutiefst. Dein Fehlen hinterlässt eine große Leere in unseren Herzen. Wir sind dankbar, denn du hast unsere Welt zum Besseren gewandelt, und wir werden dich stets mit einem Lächeln in unseren Gedanken bewahren. Du warst eine edle und tapfere Hündin bis zu deinem letzten Atemzug. Jetzt bist du an einem besseren Ort. Wir sind dankbar für die Freude, die du uns an traurigen Tagen geschenkt hast, für deine fröhlichen Gesten und dein ständiges Schwanzwedeln. Danke, dass du uns so viel Liebe und Zärtlichkeit entgegengebracht hast. Danke, dass du unsere schlechten Zeiten ertragen hast und uns in jedem Moment Mut gemacht hast. Wir sind unendlich dankbar, dass wir dich von deiner Welpenzeit bis ins hohe Alter begleiten durften. Du wirst für immer in unseren Gedanken und Herzen verweilen, meine Schöne. Danke, dass du unzählige Wunder mit uns geteilt hast. Danke für deine Existenz, meine liebe Luny.


12. 02. 2020 was a very sad day for us, you fell asleep forever dear Luny. 
It was a pleasure to share with you almost 15 years. You've made our lives brighter day by day. We keep the best moments in our memory and we love you madly. 
You're gone, you left a big void in our hearts. And we cried for you like cupcakes. 
Thank you, because you changed our world and we will remember you with a big smile on our faces. You've been a noble, fighting little dog until the end of your days. 
You're in a better place now. 
Thank you for cheering us up on sad days. Thank you for your cheerful gestures, always wagging that little tail. Thank you for giving us so much love and tenderness. Thank you for tolerating our bad moments and thank you for encouraging us at every moment. 
Thank you, thank you and thank you because we could enjoy you being a puppy until your old age. You will always be in our thoughts and always in our hearts, my beauty. 

Thank you for sharing with us a thousand wonders. 
Thank you for being my beloved Luny.


by So Sunny

martes, 12 de noviembre de 2019

El sabor de la nada/ Der Geschmack des Nichts

¿Cómo es el sabor de la nada? No lo sé. 
La nada debe ser lo contrario de ser.

Podría ser transparente, no táctil. 

Supongo que la nada no huele a flor, tampoco sabrá a bombón.
Se dice: Como si viniese de la nada. ¿A qué nos referimos con ese dicho? 
Pues que aparece una situación no esperada. Entonces sí es visible. 

Si hablamos nada, no hablamos.

Si comemos nada, no comemos.
Si oímos nada, no oímos.
Si escribimos nada, no escribimos.

Sino somos nadie, no somos nada.


Wie ist der Geschmack des Nichts? Ich weiß es nicht. 
Das Nichts muss das Gegenteil von Sein sein.

Es könnte durchsichtig sein, nicht greifbar. 
Ich vermute, das Nichts riecht nicht wie eine Blume, es wird auch nicht wie ein Bonbon schmecken.
Man sagt: Als ob es aus dem Nichts käme. Was meinen wir mit diesem Spruch? 
Nun, dass eine unerwartete Situation auftaucht. Dann ist sie sichtbar. 

Wenn wir nichts sprechen, sprechen wir auch nicht.
Wenn wir nichts essen, essen wir nicht.
Wenn wir nichts hören, hören wir nichts.
Wenn wir nichts schreiben, schreiben wir nicht.

Wenn wir niemand sind, sind wir nichts.


by So Sunny



domingo, 10 de noviembre de 2019

El señorito/ Junger Lebemann/ The master/ Il signorino

Mírame al rostro, por favor no me vengas con historias,
has usado las mentiras como aire para respirar.

Tengo sed de sangre viva, amargos tragos en tabernas tomé mientras lenguas fugitivas hablaban de tus andares necios.


Eres el señorito de las copitas penosas, conocido por la plebe, un antes y un después no habrá, porque toda discusión se repite sin resultado.


Blicke mir in die Augen, erzähle mir keine Fabeln,
denn Lügen waren stets der Atem deines Lebens.

Ich sehne mich nach dem Elixier des Lebens, trank bittere Säfte in Schenken, während lose Zungen von deinen närrischen Pfaden flüsterten.

Du, der Herr über jämmerliche Kelche, dem einfachen Volk wohlbekannt, ein Davor und Danach existiert nicht, da jede Debatte sich endlos und ergebnislos wiederholt.


Look into my face, please don't tell me stories, 
you've used lies, like air to breathe. 

I thirst for living blood, bitter drinks in taverns I drank while fugitive tongues spoke of your foolish ways. 

You are the master of the pitiful cups, known by the plebs, a before and an after will not be, because all discussion is repeated again and again without result.


Guardami in faccia, ti prego, non raccontarmi storie.
Hai usato le bugie come aria per respirare.

Ho sete di sangue vivo, amari drink nelle taverne ho bevuto mentre lingue fuggenti parlavano dei tuoi stupidi passi.

Tu sei il signore delle coppe dolorose, conosciuto dalla plebe, un prima e un dopo non ci saranno, perché ogni discussione si ripete senza risultato.

by So Sunny



jueves, 31 de octubre de 2019

Expulsión/ Verweis/ Expulsion

Hay que desprenderse de la tristeza.
No quiero ser miembro de esta monumental reproducción de interferencias negativas.
Vivo en sencillez, en naturalidad y yo no quiero contagio.

Es una infección malvada y yo sólo quiero purificar mi alma.
Necesito una revolución de profundidad,
necesito reposo, esa será mi rebelión.

Transformar imprudencia en quietud.

Wir sollten die Traurigkeit hinter uns lassen. 
Ich will nicht Teil dieser gewaltigen Vermehrung negativer Einflüsse sein. 
Ich lebe in Einfachheit und Natürlichkeit und möchte mich nicht infizieren lassen. 
Es ist eine schädliche Infektion, und ich möchte meine Seele läutern. Ich verlange nach einer tiefgreifenden Revolution, nach Ruhe, das wird mein Aufstand sein. 

Lass die Rücksichtslosigkeit in Stille übergehen.


We have to let go of sadness.
I don't want to be a member of this monumental reproduction of negative interference.
I live in simplicity, in naturalness and I don't want to be infected.

It is an evil infection and I just want to purify my soul.
I need a revolution of depth,
I need rest, that will be my rebellion.

Transform recklessness into stillness.


by So Sunny

Una sugerencia/ Ein Vorschlag

Te hago una sugerencia, avalancha de optimismo.
Debes ser el senador de esta política amorosa.
Sé derrochador de emociones.
No te obligues a las sombras, no es la dirección.

Toma el mando de tu mundo, la jefatura de tus sentimientos.
Ciérrale la puerta a la desesperanza, cero angustia.

Conspírate con el universo, haz un complot con el Divino Creador.
Será la mejor confabulación.

Déjate contagiar por la hermosura de la vida.
Sé el guardián de lo fabuloso.
Estima tu libertad, lo posees todo.
Sé juguetón, travieso, esencia de felicidad.

Vive con cortesía, amabilidad y elegancia.


Ich unterbreite dir einen Vorschlag, eine Welle des Optimismus. Du solltest der Senator dieser liebevollen Politik werden. Sei großzügig mit deinen Gefühlen. Verstecke dich nicht im Schatten, denn das ist nicht dein Weg.

Nimm das Ruder in deiner Welt in die Hand, beherrsche deine Emotionen. Verschließe die Tür zur Verzweiflung und zur Angst.

Verbünde dich mit dem Universum, entwerfe einen Plan mit dem göttlichen Schöpfer. Es wird die beste Vereinbarung sein.

Lass dich von der Schönheit des Lebens inspirieren. Werde der Bewahrer des Wunderbaren. Schätze deine Freiheit, sie gehört ganz dir. 
Sei verspielt, schelmisch, das Wesen des Glücks.

Lebe mit Anstand, Güte und Eleganz.


by So Sunny

miércoles, 16 de octubre de 2019

Paraíso o infierno/ Paradise or hell

Podría ser paraíso o infierno, la elección es tuya antes de que revientes, toma una decisión. Tu corazón exhausto está de tantas reflexiones sin sentido. 
El sufrimiento se acumula en las venas. La recolección son semillas amargas, de esas que son malsanas.

Podría ser paraíso o infierno, el cansancio le mata y es contigo o sin ti.
Le dio la espalda a su corazón, lo traicionó y ahora se cobra esa infidelidad. 
Su filosofía vital la lleva a cuestas, como una hipoteca sin pagar. 
Qué desesperación vivir en un cuerpo de un extraño.

Podría ser paraíso o infierno, ese es el dilema. 
No sentía su calor y su protección al cerrar sus ojos, 
ya no sentía su aliento cerca de su boca. 



It could be paradise or hell, the choice is yours before you burst, make a decision. Your exhausted heart is of so many meaningless reflections. Suffering accumulates in the veins. The collection is bitter seeds, those that are unhealthy. 

It could be paradise or hell, tiredness kills her and it's with you or without you. She turned her back on her heart, betrayed it, and now it's claiming that infidelity. Her life philosophy carries her on its back, like an unpaid mortgage. 
What desperation to live in a stranger's body. 

It could be paradise or hell, that's the dilemma. She didn't feel his warmth and protection as she closed her eyes, she could no longer feel his breath near her mouth.


by So Sunny

martes, 15 de octubre de 2019

Somos diferentes/ We are different

Mis manos temblorosas te tocan con miedo, no apagas el dolor en mi ser.
Me guardo mis sueños.

Pensarte se ha vuelto tóxico, una nefasta obsesión.
No puedo soportar este apego condicionado, deseo alejamiento inminente.
Entre lágrimas me duele esta sentencia, me duele esta comodidad cobarde.
No pienso volver a este laberinto fatídico, ni quiero que me detengas.
Qué desconsolado cuando todo se desploma.

Somos tan diferentes, 
recuerdo un día mi sonrisa al mirarte, entraste a mi corazón sin pagar alquiler.
Un día contábamos juntos las estrellitas y contemplábamos la luna llena.
No puedo retroceder y tampoco deseo permanecer aquí.

Ya no estamos en el mismo camino.
Nos apagaron la luz y ciegos quedamos.
Somos dos inocentes en el amor, dos seres extraños. 


My trembling hands touch you with fear, you do not extinguish the pain in my being. 
I keep my dreams to myself. 
Thinking about you has become toxic, a disastrous obsession. 
I can't stand this conditioned attachment, imminent desire for estrangement. 
Amidst tears this sentence hurts me, this cowardly comfort hurts me. 

I'm not going back to this fateful maze, and I don't want you to stop me either. 
How heartbroken when everything collapses. 

We're so different, I remember one day my smile when I looked at you, you entered my heart without paying rent. 
One day we were counting the stars together and contemplating the full moon. 

I can't go back and I don't want to stay either. 
We don't walk the same way anymore. 
Lights were turned off and we got blind. 
We are two innocent in love, two strange beings.


by So Sunny

Te conviertes/ You become

Noches de guerra, tú eres tu enemigo. 
La sangre mancha tu alma.

Sabía que este día vendría, un falso camino lleno de suspiros.
La entrada te la niego, no me pesa, no eres mi destino. 
Te conviertes en mi olvido.
Reformo mi mente y te dejo fuera en el abandono.
Tú juegas a quemarte.
Aparta el infierno de mí.
Tus pensamientos son un tormento.

Te conviertes en mi perdición.


Nights of war, you are your enemy. 
Blood stains your soul. 

I knew this day would come, a false road full of sighs. 
I deny you the entrance, it doesn't weigh me down, you're not my destiny. 
You become my forgetfulness. 
I reform my mind and leave you out in the lurch. 
You play to burn yourself. 
Get the hell away from me. 
Your thoughts are a torment. 

You become my downfall. 

by So Sunny

sábado, 10 de noviembre de 2018

Enredada/ Verstrickt/ Entangled

Busca en mi la misma petición, pero yo no le puedo complacer.
Él vive de recuerdos, gusta escapar del presente mágico. 
Me pone entre la espada y la pared y yo huyo rápido.
Es un ser adorable, le tengo mucho cariño, pero no le puedo consentir que manipule mi corazón, que utilice mi alma para luego desaparecer del mapa y ocultar su presencia. 
Aparece, desaparece.
Aparece, desaparece.
Es tan veloz , que parece una bocanada de aire, se evapora.
Busca en mi lo imposible y sé que para él es insufrible, acabamos mal.
No es nuestra culpa, somos dos seres diferentes y cada uno opta por su intención. 
Me gustaría regalarte más, pero no quiero enredarme. 

Er bittet immer wieder um dasselbe, doch ich kann ihm nicht gerecht werden.
Er lebt in Erinnerungen und sucht der magischen Realität zu entkommen. 
Er stellt mich vor ein Dilemma, und ich entkomme eilig.
Er ist ein liebenswertes Geschöpf, ich habe ihn gern, doch darf ich nicht zulassen, dass er mein Herz lenkt, meine Seele beansprucht und dann verschwindet, als wäre er nie da gewesen.
Er taucht auf, er verschwindet.
Taucht auf und verschwindet.
Es geschieht so rasch, wie ein Hauch, er löst sich auf.
Er verlangt das Unmögliche von mir, und ich weiß, es ist für ihn unerträglich, unser Ende ist vorhersehbar schlecht.
Es liegt nicht in unserer Hand, wir sind zwei unterschiedliche Wesen, und jeder verfolgt seine eigene Bestimmung.
Ich würde dir gerne mehr bieten, aber ich will mich nicht verlieren.

He looks for me for the same request, but I cannot please him. 
He lives of memories, he likes to escape of the magic present. 
He puts me between the devil and the deep blue sea and I flee rapid. 
He is an adorable being, I have great fondness for him, but I cannot allow him to manipulate my heart, to use my soul and then to disappear of the map and to hide his presence. 
He appears, disappears. 
He appears, disappears. 
It is so fast, that it seems like an air puff, he evaporates. 
He wants the impossible thing and I know that it is insufferable for him, we finish badly. 
It is not our fault, we are two different beings and each one chooses for the intention. 
I would like giving you more, but I do not want to get entangled.

sábado, 14 de octubre de 2017

Confianza/Vertrauen/ Confidence

Cuando has perdido la confianza, es difícil recuperarla. 
¿Cómo volver a creer en esa persona, que lastimó tu corazón, traicionó tu franqueza, golpeó tu alma con un guante de boxeo?
¿Cómo? Si le prestaste tu libertad y esa persona te enjauló en un calabozo oscuro, en donde no existe interruptor de luz. 
Una fuerte armadura que lleva una llave imposible de entregar.
Te pisotean, atropellan tu bondad, te humillan, te ofenden y maltratan tu corazón, sin tener ninguna culpa, mientras tú eres afable y sólo cometes buenos actos. 

No es fácil volver a confiar, ¿cómo borrar los episodios de injusticia?
Hay que dar segundas oportunidades, quizá terceras, pero cuesta olvidar, duele tanto el desengaño, tu corazón y tu mente están decepcionadas. Es un terrible fiasco. Te satura la frustración y piensas que ha sido un fracaso.

Hay engaños que no se pueden perdonar, pero si lo logras eres una persona fuerte y esperanzadora, que cree en el amor 100% y sabe indultar.
Existen promesas que nadie puede quebrar. Porque existe gente bondadosa al 100%.


Vertrauen wiederzugewinnen, wenn es einmal verloren gegangen ist, kann eine Herausforderung sein. Wie kann man wieder Vertrauen in jemanden setzen, der das Herz verletzt, das Vertrauen missbraucht und die Seele getroffen hat? Wie ist es möglich, wenn man seine Freiheit dieser Person gegeben hat und sie einen in einen dunklen Kerker ohne Lichtschalter gesperrt hat? Eine starke Rüstung, die einen unauffindbaren Schlüssel verbirgt. Sie missachten dich, ignorieren deine Freundlichkeit, erniedrigen, beleidigen und misshandeln dein Herz, während du weiterhin Güte zeigst und nur Gutes tust.

Es ist nicht einfach, Vertrauen zurückzugewinnen und die Episoden der Ungerechtigkeit zu vergessen. Man könnte eine zweite oder dritte Chance geben, aber das Vergessen fällt schwer, die Enttäuschung schmerzt tief, und Herz sowie Geist sind niedergeschlagen. Es ist ein schreckliches Fiasko, und Frustration breitet sich aus, begleitet von dem Gedanken, dass alles ein Fehler war.

Es gibt Betrug, der unverzeihlich scheint, doch wer verzeihen kann, zeigt sich als starker und hoffnungsvoller Mensch, der voll und ganz an die Liebe glaubt. Es gibt Versprechen, die unzerbrechlich sind, denn es gibt Menschen, die durch und durch gütig sind.


When you have lost the confidence, it is difficult to recover it. How to believe again in this person, who hurt your heart, who betrayed your frankness, who strike your soul with a boxing glove. 

How? If you gave him your freedom and this person caged you in a dark cell, where a light switch does not exist. One strong armor that takakes a key impossible to deliver. 
They trample on you, knock down your kindness, humiliate you, offend you and ill-treat your heart, without having any fault, meanwhile you are affable and only commit good acts. 

It is not easy to trust again: how to erase the injustice episodes? It is true that You can give second opportunities, third also, but it is difficult to forget, the disappointment hurts so much, your heart and your mind are disappointed. It is a terrible fiasco. The frustration saturates you and you think that it has been a defeat. 

There are deceptions which are not possible to excuse, but if you achieve it you are a strong and encouraging person who believes in the love 100 % and can reprieve. 
There exist promises that nobody can break.
Because there are kind people 100%.

by So Sunny

miércoles, 7 de junio de 2017

MI ALMA Y TUS ENCUENTROS/MY SOUL AND YOUR MEETINGS

Te he hecho daño alma mía, he desgarrado lo que más quiero.
Tú, amor mío, entiéndeme.
Todos saben quién soy, pero ese `soy` es además un increíble hombre para tí.
Caigo y me levanto débil, tú tienes derecho a verme débil.

Con tu amor pon tu mano en mi herida, porque tengo mis manos ásperas.
Tú serás, la piedra que nunca se rompe, en tÍ busco tu firmeza y cariño, la profundidad de tu ser la necesito, entonces podré sostenerme con duros pasos para avanzar al día con día.

Tú, adorada mujer, recibes mis tristezas y alegrías y mi dolor,
tú eres dulce como un cuento de hadas.
Amor mÍo, dolorida y herida.
Yo guardo un ramo de jazmín.
Amor mío, ámame tú , sonríeme, ayúdame a ser bueno.
No me hieras a mí, porque te hieres tú.

Yo con mis duros pasos te encontraré dentro de tí o lejos de tí, en la vida o en la muerte.

by Joaquín Julián Feria Ruz alias Ángel Solitario




I have hurt you, my soul, have torn what more I want. 
You, my love, understand me. 
They all know who I am, but that one I am it is also an incredible man for you. 
I fall down and dweeb get up, you have a right to see me weak. 

With your love put your hand in my wound, because I have rough hands. 
You will be the stone that never breaks, in you I look for your steadfastness and fondness, the depth of your being needed it, then I will be able to support myself with hard steps to advance to every day. 

You, adorable woman, receive my sadnesses and happy moments and my pain, you are sweet like a fairy tale. 
My love, aching and hurt. 
I keep a branch of jasmine. 
My love, love me, smile at me, help me to be good. 
Do not hurt me because you hurt yourself. 

I will find you with hard steps inside of you or far from you, in life or in death.

by Joaquín Julián Feria Ruz alias Ángel Solitario


domingo, 3 de julio de 2016

Hasta el día de mi decente muerte/ Until the day of my decent death

¿DIOS está en mis palabras,
en mis versos?
¿DIOS soy yo?
Miro tus ojos doloridos,
¿tú eres DIOS en este mundo?
Cuando recuerdo que tengo que morirme, 
me dan deseos de no irme,
de quedarme contemplando tus alabanzas.
No me llevarás de la mano,
pero si te llevarás estas palabras tristes
que poseen mi Ser.
Encuéntrame para que no tengas 
que buscarme entre las tinieblas.
Entiérrame en los más altos montes
donde dan tus dulces frutos.
Despréndete de mis palabras
como la lluvia de las nubes.
DIOS, quiero que seas como eres,
inmóvil frente a mí.
Tu mirada llena de resplandeciente Amor.
Mírame mucho con los ojos bien abiertos,
ya que mañana cerraré para guardar en ellos tu mirada
que lleva lágrimas de sufrimiento y dolor.
Quiero complacerte DIVINO CREADOR
hasta el día de mi decente muerte.
DIOS DIVINO,
te pido con mi halago, respeto y amabilidad,
PAZ en el mundo.



GOD is in my words, in my verses. Am I GOD? I look at your aching eyes, are you GOD in this world? When I remember that I have to die, it gives me desires to never go away, to continue contemplating your praises. You will not take my hand, but you will take these sad words that possess my Being. Find me so that you do not have to look for me between the darkness. Bury me in the highest mounts where they bear your sweet fruits. Get rid of my words as the rain of the clouds. GOD, I want that you are as you are, immobile opposite to me. Your look fills of shining Love. Look at me very much with wide open eyes, since tomorrow I will close to keep in them your look that takes tears of suffering and pain. I want to like you DIVINE CREATOR until the day of my decent death. 
DIVINE GOD, I ask you with my flattery, respect and amiability, PEACE in the world.

By Joaquín Julián Feria Ruz alias Ángel Solitario


Mi Brujo dice/My Wizard says

¿Qué tienes? 
¿Qué tenemos?
¿Qué nos pasa?

Nuestro amor es una cuerda dura que nos amarra y nos hiere y si queremos salir de nuestra herida, hay que separar el bien del mal, porque nos condena a desangrar en lágrimas. 

Miro tus ojos y yo busco en tus profundidades y encuentro en tu pecho un corazón cristalino, como tu alma transparente, como mis lágrimas.
Yo quiero salir del camino de la incertidumbre y del espinoso camino que lleva una dura carga de una lamentable pena.

Tú me das cuando me levanto, una ola de fuego, fuerza y dulzura.

Tú Amor mío, acuérdate que alguien nos llama personas muy queridas, personas que en mi corazón y en el tuyo abren las puertas hacia nuestros seres. 

Sonríeme con tu dulce sonrisa, con lo más profundo de tu abismo, aunque en lo más adentro de mi ser, esté con tristeza.


Te quiero.



What do you have? 
What do we have? 
What happens to us? 

There our love is a hard rope that moors us hurting us and if we want to go out of our wound, it is necessary to separate the good of the evil, because it condemns us to bleed us in tears. 

I look into your eyes and I look in your depths and find in your breast a crystalline heart, like your transparent soul, as my tears. 
I want to go out of the way of the suspense and of the thorny way that takes a hard load of a deplorable sorrow. 

You give to me when I get up, a fire wave, forces and sweetness. 

You my love, remember that someone calls us very dear people, people that in my heart and in yours open the doors towards our beings. 

Smile at me with your sweet smile, with the deepest of your abyss, although in the most inside of my being, there is sadness.


I love You.


by 
Joaquín Julián Feria Ruz alias Ángel Solitario  

sábado, 2 de julio de 2016

Enfermedades mentales/ Geistige Krankheiten/ Mental illnesses

Gente que sufre enfermedades mentales no siempre son aceptada por la sociedad. 
Su sentencia es muy injusta ya que todo el mundo tiene derecho a enfermar y ser tratado como otra persona que sufra de una enfermedad.
Parece que si padeces de una depresión u otra dolencia o afección mental, ya te sellan y te juzgan como persona loca y repito eso no es justo, porque eso no corresponde a la verdad. Es muy difícil salir de ese círculo vicioso y negro en todas direcciones,
te hinchan e inflan de medicación y a veces sin resultado, sin mejoría y entonces puedes caer más hondo en el pozo de las angustias. Además de la gente machacona que no tiene nada más importante que hacer en su vida que dificultarte la tuya.

Luego hay gente muy comprensible y compasiva, gente empática. Gente con un corazón inteligente, gente abierta y entendedora. 
Gente que te abre nuevos caminos en vez de borrar tus huellas. 
El mundo necesita de esas almas generosas, gente que no juzga ni dictamina.

GRACIAS.


Menschen mit psychischen Erkrankungen erfahren nicht immer Akzeptanz in der Gesellschaft. Dieses Urteil ist ungerecht, denn jeder hat das Recht, krank zu sein und wie jede andere kranke Person behandelt zu werden.

Es wirkt oft so, als würde man bei Depressionen oder anderen psychischen Störungen sofort stigmatisiert und als verrückt abgestempelt werden. Ich betone, das ist ungerecht und entspricht nicht der Wahrheit.
Es ist äußerst schwierig, aus diesem dunklen Teufelskreis zu entkommen. Man wird oft mit Medikamenten behandelt, manchmal ohne jegliche Besserung, und kann noch tiefer in den Abgrund der Angst stürzen. 

Es gibt auch Menschen, die einem das Leben schwer machen. Aber es gibt auch sehr verständnisvolle, mitfühlende und empathische Menschen. Menschen mit einem klugen Herzen, die offen und verständnisvoll sind. Menschen, die einem neue Wege aufzeigen, anstatt die eigenen zu verdecken.

Die Welt benötigt diese großherzigen Seelen, Menschen, die nicht richten oder verurteilen.

DANKE.




The people who suffer mental illnesses not always are accepted by the society. 
Its judgment is unjust since the whole world has the right to fall ill and to be treated like every person who suffers an illness. 
Seems that if you suffer from a depression or another ailment or mental complaint, they already seal you and judge you like a crazy person and I repeat that it is not just, because that does not correspond to the truth. 
It is very difficult to go out of this vicious and black circle in all directions, they inflate you and swell you of medication and sometimes without result, without improvement and then you can fall down deeper in the well of the anxiety. In addition to the bored people who do not have anything more important to do in their life than to make yours more difficult. 

Then there are the very understandable and compassionate people, the empathic people. People with an intelligent heart, the open minded and understanding people. 
People who open new ways to you instead of erasing your traces. 
The world needs these generous souls, people who neither judges nor sentence you.

THANK YOU.

BY SO SUNNY

domingo, 31 de enero de 2016

Lágrimas/ Tränen/ Tears

Las lágrimas corrían por sus mejillas, él lloraba, pero no era ningún indicio de debilidad. Esos cristalitos de corazón eran de pura valentía. Había recibido múltiples golpes y aún así andaba cara a cara con esta vida injusta. 
Durante años su rostro reflejaba sufrimiento. Él andaba en guerra con la vida, cavándose su propia tumba, cada día un infierno, alejándose de la luz y acercándose con gigantescos pasos a la oscuridad.
Odiaba estar vivo, pero era consciente de que un suicidio no era la solución a sus problemas, él no había nacido cobarde.
Decidió que el tiempo curaría sus heridas, las manchas oscuras en su corazón desapareciesen.
Hizo un pacto consigo mismo, cada vez que su mente le asustara, sabía que podría desahogarse con sus cristalitos de corazón.

Lágrimas corriendo por sus mejillas, un desahogo mental, una liberación.
Era prisionero de su pobre ser interior, hasta que un día escapó de su falsa dependencia, el dolor. 
El tiempo corre.
 

Tränen strömten über seine Wangen; er weinte, doch das war kein Zeichen von Schwäche. Diese kleinen Kristalle des Herzens zeugten von purem Mut. Oft erhielt er Schicksalsschläge, trotzdem stellte er sich dem ungerechten Leben. 
Sein Gesicht spiegelte jahrelang das Leiden wider. Im Krieg mit dem Leben, grub er sich sein eigenes Grab, jeder Tag war eine Qual, er entfloh dem Licht und schritt zügig in die Dunkelheit.
Er verabscheute das Leben, doch wusste er, dass Selbstmord keine Lösung war; er war nicht feige geboren.
Er entschied, dass die Zeit seine Wunden heilen und die dunklen Flecken in seinem Herzen verblassen lassen würde.
Er schloss einen Pakt mit sich selbst: Immer wenn sein Verstand ihn in Schrecken versetzte, konnte er sich mit den Kristallen seines Herzens Erleichterung verschaffen.

Tränen rannen über seine Wangen, eine mentale Entlastung, eine Befreiung.
Er war gefangen in seinem dürftigen inneren Selbst, bis er eines Tages die falsche Abhängigkeit, den Schmerz, hinter sich ließ.

Die Zeit verrinnt.
 


Tears were running on his cheeks, he was crying, but it was not any weakness indication. These little heart crystals were of pure bravery. He had received multiple blows and nevertheless he was walking face to face with this unjust life.

For years his face was reflecting suffering. He was walking in war with life, digging his own tomb, every day a hell, moving away from the light and approaching with gigantic steps to the darkness.
He hated to be alive, but he was conscioused that a suicide was not the solution to his problems, he had not been born as a coward.
He decided that time would cure his wounds, the dark spots in his heart would  disappear. 
He did an agreement with hisself, whenever he was scaring by his mind, he knew that he might let off steam with his little heart crystals.

Tears running on his cheeks, a mental relief, a liberation. 
He was a prisoner of his poor interior being, until one day he escaped of his false dependence, the pain. 
Time runs.


by So Sunny

miércoles, 8 de julio de 2015

REGRESA/ KOMM ZURÜCK/ RETURN

Ya es que no sé si hablamos un idioma diferente o es el mismo y tú no quieres entender por estar vagando ahí por las autopistas de la tinieblas. Al mismo tiempo yo doy golpes con mis pies, porque quieren encontrar tus pisadas, pero nada. Yo sigo tus huellas y sin éxito, sin pistas.
Solicito tu amor con humillación y no sé por qué lo hago. 
Eres tú quien toma las decisiones y cuando soy yo, 
me arrepiento a velocidad de luz.
Por favor perdóname si hice algo mal. Te amo.


No entiendo por qué me tratas tan desconsideradamente, cuando yo siempre he estado en tus pesadillas y en las noches cuando el sol ya no brillaba. 

Mi vida sin tí está de velo. Vivo con falta de luz y energía. Falta orden en mi cabecita. Mi ánimo está perturbado.
Quiero que vuelva la luz, que regrese esa llama que se desprende cuando dos cuerpos arden.
Quiero ardor de pasiones.


Ich weiß nicht, ob wir unterschiedliche Sprachen sprechen oder ob es dieselbe ist und du sie einfach nicht verstehen möchtest, weil du in den Straßen der Dunkelheit wandelst. Ich stampfe mit den Füßen auf den Boden, in der Hoffnung, deine Spuren zu entdecken, doch finde nichts. Ich folge deinen Spuren, doch erfolglos, ohne Hinweise.
Ich flehe um deine Liebe und verstehe selbst nicht, warum.
Du triffst die Entscheidungen, und wenn ich es tue, bereue ich sie sofort.
Bitte vergib mir, falls ich einen Fehler gemacht habe. Ich liebe dich.

Ich begreife nicht, warum du mich so rücksichtslos behandelst, obwohl ich stets in deinen Albträumen präsent war und in Nächten, in denen die Sonne nicht mehr scheint.
Mein Leben ohne dich ist wie hinter einem Schleier. Ich existiere in einem Zustand des Licht- und Energiemangels. Es herrscht Unordnung in meinem kleinen Kopf. Meine Stimmung ist beeinträchtigt.
Ich möchte das Licht zurück, die Flamme, die entfacht wird, wenn zwei Körper in Leidenschaft verbrennen.
Ich möchte, dass die Leidenschaft lodert.


Really already I do not know if we speak a different language or it is the same and you do not want to understand for being strolling around there for the freeways of the darkness. At the same time I beat with my feet, because they want to find your footsteps, but not at all. I continue your traces and always without success, without tracks. 

I request your love with humiliation and do not know why I do it. 
It is you who takes the decisions and when it is me who is, I always repent at light speed. 




Please excuse to me if I harmed. I love you. 

I do not understand why you treat me so unthinkingly, when I have always been in your nightmares and in the nights when the sun did not shine. My life without you is of veil. 
I live with absence of light and energy. Order is missing in my little head. 
My fortitude is mentally disturbed. I want that the light turns, which flame returns that becomes detached when two bodies burn. 
I want passions ardour.


by So Sunny

SI GUSTAS COMPRAR MI LIBRO: "Algunas Palabras - 112 Microrrelatos" en ALIAR Ediciones y Amazon

ANATOMÍA DEL SUSURRO/ ANATOMY OF WHISPERS/ ANATOMIE DES FLÜSTERNS

Antes de que vuelva la cordura y se concluya la hora de la anatomía del susurro, iban a compartir humedad. Sudor corría por sus cuerpos. Don...