Ir al contenido principal

Baile de lágrimas/ Tanz der Tränen/ Dance of tears

Son muchas sus palabras, pero ella y sus sentimientos terminan en este mundo mágico siempre en la búsqueda de sus ojos. Su interior imploraba cada vez que lo remembraba y ella se escondía en un baile de lágrimas. Su corazón agotadito, listo para desprenderse de la inclinación. 

Y mira que es "repitepalabras", ni siquiera sabía si eran leídas. Gustaría deshacerse de la devoción y el fervor. Ella era pecadora, pues imaginaba cientos de pecados con él. 

¿Cómo organizarse? El objetivo de la vida es fortalecer la sensibilidad, ser independiente y poder  esquivar la soledad, además de compartir amor, sentir consideración y obsequiar ternura, hay que ser empático.  

Ella pensaba que estaba hecha del gen del amor y así intentaba mostrarse siempre, aunque él no tomaba conciencia. Ella escribiría la historia de su vida y sin protagonista sentimental. 


Viele sind ihre Worte, doch sie und ihre Gefühle enden in dieser magischen Welt, immer auf der Suche nach seinen Augen. Ihr Inneres flehte jedes Mal, wenn sie sich erinnerte, und sie verbarg sich in einem Tanz der Tränen. Ihr erschöpftes Herz, bereit, sich von der Neigung zu lösen.

Und schau, sie ist eine “Wiederholerin”, wusste nicht einmal, ob ihre Worte gelesen wurden. Sie wollte sich von der Hingabe und Leidenschaft befreien. Sie war eine Sünderin, denn sie stellte sich hunderte von Sünden mit ihm vor.

Wie soll man sich organisieren? Das Ziel des Lebens ist es, die Sensibilität zu stärken, unabhängig zu sein und die Einsamkeit zu umgehen, sowie Liebe zu teilen, Rücksicht zu zeigen und Zärtlichkeit zu schenken, man muss empathisch sein.

Sie dachte, sie sei aus dem Gen der Liebe gemacht und versuchte, sich immer so zu zeigen, obwohl er es nicht bemerkte. Sie würde die Geschichte ihres Lebens schreiben, ohne sentimentalen Protagonisten.





Her words are many, but she and her feelings end in this magical world, always in search of his eyes. Her inner self implored every time she remembered him, and she hid in a dance of tears. Her exhausted heart, ready to detach from the inclination.

And look, she is a “word repeater,” not even knowing if her words were read. She wished to rid herself of devotion and fervor. She was a sinner, for she imagined hundreds of sins with him.

How to organize oneself? The goal of life is to strengthen sensitivity, be independent, and avoid loneliness, as well as to share love, show consideration, and give tenderness; one must be empathetic.

She thought she was made of the gene of love and always tried to show herself that way, even though he was unaware. She would write the story of her life without a sentimental protagonist.


by So Sunny

Comentarios

Entradas populares de este blog

Cuerpos desnudos /Nackte Körper/ Naked bodies/ Corpi nudi

Hambrientos de pasión mueven sus cuerpos sudados al compás sexual.  Son alumnos del entusiasmo carnal.  Son seguidores de la sed sensual y provocan un escalofrío.  La temperatura corporal sube con cada chute de caderas.  En un baile borracho de caricias los tocamientos son salvajes.  Llegan al orgasmo con gemidos al unísono. Hungrig nach Leidenschaft bewegen sie ihre verschwitzten Körper im sexuellen Rhythmus.  Sie sind Jünger der fleischlichen Begierde.  Sie sind Knechte des sinnlichen Durstes und lösen Schauer aus.  Mit jedem Hüftschwung steigt die Körpertemperatur.  In einem berauschenden Tanz der Liebkosungen sind die Berührungen wild.  Sie erreichen den Orgasmus im Einklang mit dem Stöhnen. Hungry for passion, they move their sweaty bodies to the sexual compass.  They're students of carnal enthusiasm.  They are followers of sensual thirst and cause a chill.  Body temperature goes up with every hip shot....

Cuerpos desnudos

 

Sexo con Amor/ Sex mit Liebe/ Sex with love

Es una gata salvaje, una mujer traviesa. Te engatusa con sus armas sexuales. Su cuerpo una pasión, su mente un delirio. Ella domina los temas eróticos y te complace con orgasmos gloriosos.  En la noche llueven las caricias y los cuerpos se desnudan. Lascivia carnal y pura sensualidad se respiran el la habitación. Relámpagos amorosos unen dos cuerpos. En una danza ardiente de besos intercambian lujuria. El erotismo funde dos almas, hacen un pacto de ternura.  Locos de la locura, amantes del amor que siempre juegan al puzle corporal.  Sabios de la sabiduría, apasionados de la pasión que siempre juegan al puzle mental. Sie ist eine wilde Katze, eine unanständige Frau. Sie überredet dich mit ihren sexuellen Waffen. Ihr Körper ist eine Leidenschaft, ihr Geist ein Delirium. Sie beherrscht erotische Themen und erfreut dich mit glorreichen Orgasmen.  In der Nacht regnet es Liebkosungen und unbekleidete Körper. Fleischliche Laszivität und pure Sinnlichkeit atmen durch den Rau...