Ir al contenido principal

Viejas cicatrices/ Alte Narben/ Old scars

Ella tiene viejas cicatrices, son el efecto secundario de su calvario antaño. Pero ya no hay consecuencias; ella vive en tranquilidad. Lanzó el muro de la culpa al abismo. Ya se deshizo de su mochila de carga y ahora pasea sin peso por la vida. Ahora, movía su esqueleto al ritmo de una melodía hermosa. Procedía paso a paso, pero con claridad y precisión. Ella volvía a sentir complicidad con su mundo y tenía el deseo de conquistarlo nuevamente. Ella era consciente de su golpe de suerte. Estaba próximo a alcanzar sus sueños. Estaba enamorada, porque lo que no tenía nunca, lo tiene ahora, se acabó su aislamiento. ¡Bendita la hora! Estaba vinculada a la vida, esa era su relación. 

Vivir el presente, olvidar el pasado, no adelantarse al futuro.


Sie trägt alte Narben, Zeugen ihrer früheren Leiden. Doch nun sind die Folgen verschwunden; sie lebt in Frieden. Die Mauer der Schuld hat sie in den Abgrund gestürzt. Ihren schweren Rucksack hat sie abgenommen und schreitet nun leichtfüßig durchs Leben. Ihr Skelett bewegt sich nun im Takt einer schönen Melodie. Sie geht Schritt für Schritt, doch mit Klarheit und Präzision. Sie spürt wieder eine Verbindung zu ihrer Welt und den Wunsch, sie wieder zu erobern. Ihres Glückes ist sie sich bewusst. Sie steht kurz davor, ihre Träume zu erfüllen. Sie ist verliebt, denn was ihr einst fehlte, besitzt sie nun – ihre Einsamkeit ist vorüber. Gesegnet sei diese Stunde! Sie ist mit dem Leben verbunden, das ist ihre Beziehung.

Im Hier und Jetzt leben, die Vergangenheit hinter sich lassen, der Zukunft nicht vorgreifen.



She carries the old scars, testament to her past trials. Yet now, the aftermath has dissipated; she dwells in tranquility. She has hurled the burden of guilt into the void. Shedding her cumbersome load, she now treads lightly upon life's path. Her frame sways to the cadence of a sublime tune. With each step deliberate, she advances with clarity and precision. Once again, she feels tethered to her world, with a renewed ambition to reclaim it. Conscious of her blessings, she stands on the cusp of realizing her aspirations. She revels in love, for the solitude she once endured has ceased. This moment is hallowed! She is intertwined with life, and that is her bond.

Embracing the present, she relinquishes the past, without bracing for what is yet to come.

Comentarios

Entradas populares de este blog

Cuerpos desnudos /Nackte Körper/ Naked bodies/ Corpi nudi

Hambrientos de pasión mueven sus cuerpos sudados al compás sexual.  Son alumnos del entusiasmo carnal.  Son seguidores de la sed sensual y provocan un escalofrío.  La temperatura corporal sube con cada chute de caderas.  En un baile borracho de caricias los tocamientos son salvajes.  Llegan al orgasmo con gemidos al unísono. Hungrig nach Leidenschaft bewegen sie ihre verschwitzten Körper im sexuellen Rhythmus.  Sie sind Jünger der fleischlichen Begierde.  Sie sind Knechte des sinnlichen Durstes und lösen Schauer aus.  Mit jedem Hüftschwung steigt die Körpertemperatur.  In einem berauschenden Tanz der Liebkosungen sind die Berührungen wild.  Sie erreichen den Orgasmus im Einklang mit dem Stöhnen. Hungry for passion, they move their sweaty bodies to the sexual compass.  They're students of carnal enthusiasm.  They are followers of sensual thirst and cause a chill.  Body temperature goes up with every hip shot.  In a drunken dance of caresses the touchings are wild. 

Sexo con Amor/ Sex mit Liebe/ Sex with love

Es una gata salvaje, una mujer traviesa. Te engatusa con sus armas sexuales. Su cuerpo una pasión, su mente un delirio. Ella domina los temas eróticos y te complace con orgasmos gloriosos.  En la noche llueven las caricias y los cuerpos se desnudan. Lascivia carnal y pura sensualidad se respiran el la habitación. Relámpagos amorosos unen dos cuerpos. En una danza ardiente de besos intercambian lujuria. El erotismo funde dos almas, hacen un pacto de ternura.  Locos de la locura, amantes del amor que siempre juegan al puzle corporal.  Sabios de la sabiduría, apasionados de la pasión que siempre juegan al puzle mental. Sie ist eine wilde Katze, eine unanständige Frau. Sie überredet dich mit ihren sexuellen Waffen. Ihr Körper ist eine Leidenschaft, ihr Geist ein Delirium. Sie beherrscht erotische Themen und erfreut dich mit glorreichen Orgasmen.  In der Nacht regnet es Liebkosungen und unbekleidete Körper. Fleischliche Laszivität und pure Sinnlichkeit atmen durch den Raum. Liebesblitze ver

Enfermedades mentales/ Mental illnesses

Gente que sufre enfermedades mentales no siempre son aceptada por la sociedad.  Su sentencia es muy injusta ya que todo el mundo tiene derecho a enfermar y ser tratado como otra persona que sufra de una enfermedad. Parece que si padeces de una depresión u otra dolencia o afección mental, ya te sellan y te juzgan como persona loca y repito eso no es justo, porque eso no corresponde a la verdad. Es muy difícil salir de ese círculo vicioso y negro en todas direcciones, te hinchan e inflan de medicación y a veces sin resultado, sin mejoría y entonces puedes caer más hondo en el pozo de las angustias. Además de la gente machacona que no tiene nada más importante que hacer en su vida que dificultarte la tuya. Luego hay gente muy comprensible y compasiva, gente empática. Gente con un corazón inteligente, gente abierta y entendedora.  Gente que te abre nuevos caminos en vez de borrar tus huellas.  El mundo necesita de esas almas generosas, gente que no juzga ni dictamina. GRACIAS.