Ir al contenido principal

MI ALMA Y TUS ENCUENTROS/MY SOUL AND YOUR MEETINGS

Te he hecho daño alma mía, he desgarrado lo que más quiero.
Tú, amor mío, entiéndeme.
Todos saben quién soy, pero ese `soy` es además un increíble hombre para tí.
Caigo y me levanto débil, tú tienes derecho a verme débil.

Con tu amor pon tu mano en mi herida, porque tengo mis manos ásperas.
Tú serás, la piedra que nunca se rompe, en tÍ busco tu firmeza y cariño, la profundidad de tu ser la necesito, entonces podré sostenerme con duros pasos para avanzar al día con día.

Tú, adorada mujer, recibes mis tristezas y alegrías y mi dolor,
tú eres dulce como un cuento de hadas.
Amor mÍo, dolorida y herida.
Yo guardo un ramo de jazmín.
Amor mío, ámame tú , sonríeme, ayúdame a ser bueno.
No me hieras a mí, porque te hieres tú.

Yo con mis duros pasos te encontraré dentro de tí o lejos de tí, en la vida o en la muerte.

by Joaquín Julián Feria Ruz alias Ángel Solitario




I have hurt you, my soul, have torn what more I want. 
You, my love, understand me. 
They all know who I am, but that one I am it is also an incredible man for you. 
I fall down and dweeb get up, you have a right to see me weak. 

With your love put your hand in my wound, because I have rough hands. 
You will be the stone that never breaks, in you I look for your steadfastness and fondness, the depth of your being needed it, then I will be able to support myself with hard steps to advance to every day. 

You, adorable woman, receive my sadnesses and happy moments and my pain, you are sweet like a fairy tale. 
My love, aching and hurt. 
I keep a branch of jasmine. 
My love, love me, smile at me, help me to be good. 
Do not hurt me because you hurt yourself. 

I will find you with hard steps inside of you or far from you, in life or in death.

by Joaquín Julián Feria Ruz alias Ángel Solitario


Comentarios

Entradas populares de este blog

Cuerpos desnudos /Nackte Körper/ Naked bodies/ Corpi nudi

Hambrientos de pasión mueven sus cuerpos sudados al compás sexual.  Son alumnos del entusiasmo carnal.  Son seguidores de la sed sensual y provocan un escalofrío.  La temperatura corporal sube con cada chute de caderas.  En un baile borracho de caricias los tocamientos son salvajes.  Llegan al orgasmo con gemidos al unísono. Hungrig nach Leidenschaft bewegen sie ihre verschwitzten Körper im sexuellen Rhythmus.  Sie sind Jünger der fleischlichen Begierde.  Sie sind Knechte des sinnlichen Durstes und lösen Schauer aus.  Mit jedem Hüftschwung steigt die Körpertemperatur.  In einem berauschenden Tanz der Liebkosungen sind die Berührungen wild.  Sie erreichen den Orgasmus im Einklang mit dem Stöhnen. Hungry for passion, they move their sweaty bodies to the sexual compass.  They're students of carnal enthusiasm.  They are followers of sensual thirst and cause a chill.  Body temperature goes up with every hip shot....

Cuerpos desnudos

 

Sexo con Amor/ Sex mit Liebe/ Sex with love

Es una gata salvaje, una mujer traviesa. Te engatusa con sus armas sexuales. Su cuerpo una pasión, su mente un delirio. Ella domina los temas eróticos y te complace con orgasmos gloriosos.  En la noche llueven las caricias y los cuerpos se desnudan. Lascivia carnal y pura sensualidad se respiran el la habitación. Relámpagos amorosos unen dos cuerpos. En una danza ardiente de besos intercambian lujuria. El erotismo funde dos almas, hacen un pacto de ternura.  Locos de la locura, amantes del amor que siempre juegan al puzle corporal.  Sabios de la sabiduría, apasionados de la pasión que siempre juegan al puzle mental. Sie ist eine wilde Katze, eine unanständige Frau. Sie überredet dich mit ihren sexuellen Waffen. Ihr Körper ist eine Leidenschaft, ihr Geist ein Delirium. Sie beherrscht erotische Themen und erfreut dich mit glorreichen Orgasmen.  In der Nacht regnet es Liebkosungen und unbekleidete Körper. Fleischliche Laszivität und pure Sinnlichkeit atmen durch den Rau...