Ir al contenido principal

FEELINGS/ GEFÜHLE/ SENTIMIENTOS


No sé si es el miedo que le paraliza o tal vez sea su cobardía hacia el amor, lo que está claro que uno no puede vivir con tantas incertidumbres acumuladas. Esa angustia suele acompañar a enfermedades. Si sientes agitación y ansiedad en tu corazón y en tu mente, posiblemente seas incapaz de ver la luz. Tus inquietudes te debilitan y entumecen tu progreso. Obstruye tu avance, te estancas y no logras escapar del remolino.
Yo quiero convertirme en tu curandera, si me dejas y tomas mi mano. 

Seré la destructora de tus dolencias. Seré tu fuerza arrolladora, tu arma secreta para matar y devastar cualquier amenaza en contra de tu ser. Seré fría calculadora y luchadora en contra cada intranquilidad. 
Yo boicotearé tus guerras mentales.
Será nuestra matanza en el nombre del amor.
Te ayudaré a ver la luz siempre.
Te quiero.   


Ich weiß nicht, ob es die Angst ist, die ihn lähmt, oder vielleicht ist es seine Feigheit vor der Liebe, aber es ist klar, dass man mit so vielen angehäuften Ungewissheiten nicht leben kann. Solche Ängste sind oft Begleiterscheinungen von Krankheiten. Wenn Unruhe und Angst dein Herz und deinen Geist erfüllen, magst du unfähig sein, das Licht zu erkennen. Deine Sorgen schwächen dich und hemmen deinen Fortschritt. Du verharrst und findest keinen Weg aus dem Strudel heraus.
Ich möchte dein Heiler sein, wenn du es zulässt und meine Hand ergreifst.

Ich werde der Zerstörer deiner Leiden sein. Ich werde deine überwältigende Kraft sein, deine Geheimwaffe, um jede Bedrohung deines Seins zu töten und zu vernichten. Ich werde der nüchterne Rechner und Kämpfer gegen jegliche Unruhe sein.
Ich werde deine mentalen Kriege boykottieren.
Es wird unser Gemetzel im Namen der Liebe sein.
Ich werde dir helfen, immer das Licht zu sehen.
Ich liebe dich.   


I do not know if it is the fear that paralyzes him or perhaps it might be his cowardice to love, what is clear that one cannot live with so many piled up incertitudes. This angst accompanies to illnesses. If you feel agitation and anxiety in your heart and in your mind possibly you will be unable to see the light. Your worries debilitate you and numb your progress. It obstructs your advance, you stagnate and do not manage to escape of the maelstrom. 


I want to turn into your witch doctor, if you let me and take my hand. I will be the destroyer of your ailments. I will be your overwhelming force, your secret weapon to kill and to devastate any menace against your being. I will be a cold reckoner and combatant in against every uneasiness. I will boycott your mental wars. 
It will be our slaughter in the name of the love. 
I will always help you to see the light. 
I love you.
by So Sunny

Comentarios

Entradas populares de este blog

Cuerpos desnudos /Nackte Körper/ Naked bodies/ Corpi nudi

Hambrientos de pasión mueven sus cuerpos sudados al compás sexual.  Son alumnos del entusiasmo carnal.  Son seguidores de la sed sensual y provocan un escalofrío.  La temperatura corporal sube con cada chute de caderas.  En un baile borracho de caricias los tocamientos son salvajes.  Llegan al orgasmo con gemidos al unísono. Hungrig nach Leidenschaft bewegen sie ihre verschwitzten Körper im sexuellen Rhythmus.  Sie sind Jünger der fleischlichen Begierde.  Sie sind Knechte des sinnlichen Durstes und lösen Schauer aus.  Mit jedem Hüftschwung steigt die Körpertemperatur.  In einem berauschenden Tanz der Liebkosungen sind die Berührungen wild.  Sie erreichen den Orgasmus im Einklang mit dem Stöhnen. Hungry for passion, they move their sweaty bodies to the sexual compass.  They're students of carnal enthusiasm.  They are followers of sensual thirst and cause a chill.  Body temperature goes up with every hip shot....

Cuerpos desnudos

 

Sexo con Amor/ Sex mit Liebe/ Sex with love

Es una gata salvaje, una mujer traviesa. Te engatusa con sus armas sexuales. Su cuerpo una pasión, su mente un delirio. Ella domina los temas eróticos y te complace con orgasmos gloriosos.  En la noche llueven las caricias y los cuerpos se desnudan. Lascivia carnal y pura sensualidad se respiran el la habitación. Relámpagos amorosos unen dos cuerpos. En una danza ardiente de besos intercambian lujuria. El erotismo funde dos almas, hacen un pacto de ternura.  Locos de la locura, amantes del amor que siempre juegan al puzle corporal.  Sabios de la sabiduría, apasionados de la pasión que siempre juegan al puzle mental. Sie ist eine wilde Katze, eine unanständige Frau. Sie überredet dich mit ihren sexuellen Waffen. Ihr Körper ist eine Leidenschaft, ihr Geist ein Delirium. Sie beherrscht erotische Themen und erfreut dich mit glorreichen Orgasmen.  In der Nacht regnet es Liebkosungen und unbekleidete Körper. Fleischliche Laszivität und pure Sinnlichkeit atmen durch den Rau...