Ir al contenido principal

Su esencia/ Sein Wesen/ His essence

Era imposible borrar su esencia y apariencia de su mente; ella sentía que él era una aventura tentadora y placentera. Sus miradas se cruzaban de vez en cuando, y aunque temblaba cada vez que él respiraba cerca de sus labios, no se escondía ni pretendía otra cosa. Caminaba insegura de lo que poseía. Sus pensamientos se encaminaban hacia un destino diferente. Su entendimiento del amor era único y la abrumaba. Al evocar su rostro, la paz inundaba su mente, sintiendo una emoción divina y una calma que permeaba todo su ser.

Ella necesitaba tomar decisiones, pero la cobardía, la timidez y la pena la hacían retroceder. Lo intentaba, pero se había transformado en una mujer temerosa y aprensiva. Su capacidad de reflexión se había nublado. Con el alma herida, le resultaba imposible cerrar ese capítulo, aunque era consciente de que era el camino por seguir.

Las cosas se vuelven complicadas cuando dejas de luchar y eliges un ritmo de vida diferente. Es necesario comprender la situación; se sufre porque se permite. Te distancias cuando soportas la agonía y no logras dejar atrás la angustia.

Ella anhelaba dominar sus emociones, sin embargo, se encontraba atrapada en una pesadilla. Requería de un masaje que apaciguara su corazón y le otorgara equilibrio emocional.




Erasing his essence and appearance from her mind was an impossibility; she acknowledged his presumptuous yet delightful nature. Their gazes met intermittently. His breath against her lips induced a tremble, yet she remained unmasked and true to herself. Doubts about her possessions lingered. Her thoughts drifted elsewhere. Her understanding of love was distinct, leaving her feeling encircled. The memory of her own face restored tranquility, bestowing a divine sensation that imbued her with vitality and serenity.

Confronted with choices, she shrank back from cowardice, timidity, and compassion. She strove to conquer these feelings, yet she had become a woman overwhelmed by fear and anxiety. Her clarity of thought waned. Possessing a fragmented spirit, she remained incapable of turning the page, even though she recognized it as the sole way ahead.

Life grows complex when you stop struggling and shift to a new rhythm. Comprehending the situation is vital; suffering stems from acceptance. Departure occurs when you endure the agony but cannot let it go.

She yearned to master her emotions, yet she felt ensnared in a nightmare. A massage was precisely what she required to free her heart and bring balance back to her mind.


Es war unmöglich, sein Wesen und Aussehen aus ihrem Kopf zu verbannen, denn sie spürte, dass er wahrscheinlich ein aufregendes Abenteuer verkörperte. Ihre zärtlichen Blicke trafen sich gelegentlich. Und obwohl sie jedes Mal zitterte, wenn er in Richtung ihrer Lippen hauchte, versteckte sie sich nicht, verbarg sich nicht und gab sich nicht anders. Sie war sich selbst gegenüber so unsicher. Ihre Gedanken schweiften ab. Ihre Vorstellung von Liebe war anders, und sie fühlte sich überwältigt. Wenn sie an sein Gesicht dachte, wurde ihr Geist von Heiterkeit erfüllt; es war ein himmlisches Gefühl, sie spürte Lebendigkeit und Ruhe in jedem Teil ihres Körpers.

Sie stand vor Entscheidungen, zögerte jedoch aus Feigheit, Schüchternheit und Traurigkeit. Obwohl sie es versuchte, war sie zu einer ängstlichen und besorgten Frau geworden. Ihr Denken war nicht mehr klar. Mit gebrochener Seele konnte sie das Kapitel nicht abschließen, obwohl sie wusste, dass es der richtige Schritt war.

Die Lage wird kompliziert, wenn man aufhört zu kämpfen und einen anderen Lebensrhythmus annimmt. Es ist wesentlich, die Gegebenheiten zu verstehen; Leid entsteht durch Akzeptanz. Resignation tritt ein, wenn man das Leid erträgt und nicht in der Lage ist, es abzuschütteln.

Sie bemühte sich, ihre Gefühle unter Kontrolle zu halten, doch schien sie in einem Albtraum gefangen. Was sie brauchte, war eine Massage, die ihr Herz beruhigen und ihre Seele ausbalancieren würde.

by So Sunny



Comentarios

Entradas populares de este blog

Cuerpos desnudos /Nackte Körper/ Naked bodies/ Corpi nudi

Hambrientos de pasión mueven sus cuerpos sudados al compás sexual.  Son alumnos del entusiasmo carnal.  Son seguidores de la sed sensual y provocan un escalofrío.  La temperatura corporal sube con cada chute de caderas.  En un baile borracho de caricias los tocamientos son salvajes.  Llegan al orgasmo con gemidos al unísono. Hungrig nach Leidenschaft bewegen sie ihre verschwitzten Körper im sexuellen Rhythmus.  Sie sind Jünger der fleischlichen Begierde.  Sie sind Knechte des sinnlichen Durstes und lösen Schauer aus.  Mit jedem Hüftschwung steigt die Körpertemperatur.  In einem berauschenden Tanz der Liebkosungen sind die Berührungen wild.  Sie erreichen den Orgasmus im Einklang mit dem Stöhnen. Hungry for passion, they move their sweaty bodies to the sexual compass.  They're students of carnal enthusiasm.  They are followers of sensual thirst and cause a chill.  Body temperature goes up with every hip shot....

Cuerpos desnudos

 

Sexo con Amor/ Sex mit Liebe/ Sex with love

Es una gata salvaje, una mujer traviesa. Te engatusa con sus armas sexuales. Su cuerpo una pasión, su mente un delirio. Ella domina los temas eróticos y te complace con orgasmos gloriosos.  En la noche llueven las caricias y los cuerpos se desnudan. Lascivia carnal y pura sensualidad se respiran el la habitación. Relámpagos amorosos unen dos cuerpos. En una danza ardiente de besos intercambian lujuria. El erotismo funde dos almas, hacen un pacto de ternura.  Locos de la locura, amantes del amor que siempre juegan al puzle corporal.  Sabios de la sabiduría, apasionados de la pasión que siempre juegan al puzle mental. Sie ist eine wilde Katze, eine unanständige Frau. Sie überredet dich mit ihren sexuellen Waffen. Ihr Körper ist eine Leidenschaft, ihr Geist ein Delirium. Sie beherrscht erotische Themen und erfreut dich mit glorreichen Orgasmen.  In der Nacht regnet es Liebkosungen und unbekleidete Körper. Fleischliche Laszivität und pure Sinnlichkeit atmen durch den Rau...