Ir al contenido principal

I/Yo/ Ich/ Io

I don't have a watch, but if I did it would always be now. It's my favourite time. "Now" my distinguished adverb. My being, myself, my favourite subject.


The present opens the doors to well-being, it's my peculiar addiction, a way of looking at life already.

The immediate observation of your thoughts makes you the destroyer of your ego. This ego that only causes pain, anguish and fear in your being, because it only feels comfortable travelling in time. It is only a stepping stone between the past and the future because it cannot survive in the present. It is the cause of mental chaos, it is the executor of panic, it is the sower of doubt, it is the builder of unreality, it is the enemy of your consciousness.

But I do not allow myself to be drawn into the noisy commotion caused by this imaginative little voice. I immediately cut off this rascal's scroll, for I limit myself to remaining in the present moment, in a state of no-mind. So I fully enjoy my 'time' and do not waste it. I follow the rule of Carpe Diem and accept the invitation not to worry about the future and not to lose myself in the stale past.

Gratitude to the conscience.


No tengo reloj, pero si tuviera uno, siempre sería ahora. Es mi horario favorito. "Actualmente" mi adverbio distinguido. Mi ser, yo, mi sujeto preferido. 

El presente te abre las puertas al bienestar, es mi adicción peculiar, una manera de ver la vida ya.

Observaciones inmediatas de tus pensamientos te convierten en el destructor de tu ego. Este ego que sólo se limita a provocar dolor, angustia y miedo en tu ser, ya que sólo se siente a gusto viajando en el tiempo. Para el sólo existe el trampolín entre el pasado y el futuro, pues en el presente no logra sobrevivir. Es el causante del caos mental, el ejecutor del pánico, el sembrador de dudas, es el constructor de las irrealidades, el es el enemigo de tu consciencia. 

No obstante yo no me dejo enredar por el alboroto ruidoso que ocasiona esta vocecita imaginativa. Enseguida le corto el rollo a esta cotorra, pues me limito a permanecer en el momento presente, en un estado de no-mente. Así disfruto plenamente y no malgasto mi "tiempo". Me uno a la regla del Carpe Diem y acepto la invitación de no preocuparme por lo que depara el futuro y no perderme en el rancio pasado. 

Gratitud a la consciencia.


Ich besitze keine Uhr, doch wenn ich eine besäße, würde ich sie stets auf "jetzt" einstellen. "Jetzt" ist meine bevorzugte Zeit – mein edelstes Adverb, mein Sein, ich, mein Lieblingssubjekt.

Die Gegenwart ist der Schlüssel zum Wohlbefinden, meine eigene besondere Sucht, eine Art, das Leben im Hier und Jetzt zu sehen.

Die direkte Beobachtung deiner Gedanken verwandelt dich in den Zerstörer deines Egos. Dieses Ego, das Schmerz, Leid und Angst in deinem Sein verursacht, weil es nur in der Zeit existieren kann. Es lebt nur als Brücke zwischen Vergangenheit und Zukunft, da es in der Gegenwart nicht bestehen kann. Es ist der Urheber des mentalen Chaos, der Vollstrecker der Panik, der Sämann des Zweifels, der Konstrukteur von Unwirklichkeiten, der Feind deines Bewusstseins.

Doch ich lasse mich nicht von dem lauten Lärm dieser fantasievollen kleinen Stimme mitreißen. Ich unterbreche dieses Geschwätz sofort, denn ich verweile im gegenwärtigen Moment, in einem Zustand des Nicht-Denkens. So genieße ich mein Dasein vollkommen und vergeude meine "Zeit" nicht. Ich lebe nach der Maxime des Carpe Diem und nehme die Einladung an, mir keine Sorgen um die Zukunft zu machen und mich nicht in der Vergangenheit zu verlieren.

Dankbarkeit gegenüber dem Bewusstsein.


Non ho un orologio, ma se ne avessi uno, sarebbe sempre ora. E' il mio orario preferito. "Attualmente" il mio famoso avverbio. Il mio essere, io, il mio soggetto preferito.

Il presente apre le porte al benessere, è la mia peculiare dipendenza, un modo di vedere la vita già.

Le osservazioni immediate dei tuoi pensieri ti rendono il distruttore del tuo ego. Questo ego si limita a provocare dolore, angoscia e paura nel vostro essere, perché si sente a suo agio solo viaggiando nel tempo. Per lui esiste solo il trampolino di lancio tra il passato e il futuro, perché nel presente non riesce a sopravvivere. E' la causa del caos mentale, l'esecutore del panico, il seminatore di dubbi, il costruttore dell'irrealtà, il nemico della vostra coscienza.

Tuttavia, non mi lascio coinvolgere dal chiassoso trambusto provocato da questa vocina fantasiosa. Taglio subito il rospo a questa chiacchierona, perché mi limito a rimanere nel momento presente, in uno stato di non-mente. Così mi godo appieno e non spreco il mio "tempo". Mi unisco alla regola del Carpe Diem e accetto l'invito a non preoccuparmi del futuro e a non perdermi nel passato.

Gratitudine alla coscienza.



by So Sunny


Comentarios

Entradas populares de este blog

Cuerpos desnudos /Nackte Körper/ Naked bodies/ Corpi nudi

Hambrientos de pasión mueven sus cuerpos sudados al compás sexual.  Son alumnos del entusiasmo carnal.  Son seguidores de la sed sensual y provocan un escalofrío.  La temperatura corporal sube con cada chute de caderas.  En un baile borracho de caricias los tocamientos son salvajes.  Llegan al orgasmo con gemidos al unísono. Hungrig nach Leidenschaft bewegen sie ihre verschwitzten Körper im sexuellen Rhythmus.  Sie sind Jünger der fleischlichen Begierde.  Sie sind Knechte des sinnlichen Durstes und lösen Schauer aus.  Mit jedem Hüftschwung steigt die Körpertemperatur.  In einem berauschenden Tanz der Liebkosungen sind die Berührungen wild.  Sie erreichen den Orgasmus im Einklang mit dem Stöhnen. Hungry for passion, they move their sweaty bodies to the sexual compass.  They're students of carnal enthusiasm.  They are followers of sensual thirst and cause a chill.  Body temperature goes up with every hip shot....

Cuerpos desnudos

 

Sexo con Amor/ Sex mit Liebe/ Sex with love

Es una gata salvaje, una mujer traviesa. Te engatusa con sus armas sexuales. Su cuerpo una pasión, su mente un delirio. Ella domina los temas eróticos y te complace con orgasmos gloriosos.  En la noche llueven las caricias y los cuerpos se desnudan. Lascivia carnal y pura sensualidad se respiran el la habitación. Relámpagos amorosos unen dos cuerpos. En una danza ardiente de besos intercambian lujuria. El erotismo funde dos almas, hacen un pacto de ternura.  Locos de la locura, amantes del amor que siempre juegan al puzle corporal.  Sabios de la sabiduría, apasionados de la pasión que siempre juegan al puzle mental. Sie ist eine wilde Katze, eine unanständige Frau. Sie überredet dich mit ihren sexuellen Waffen. Ihr Körper ist eine Leidenschaft, ihr Geist ein Delirium. Sie beherrscht erotische Themen und erfreut dich mit glorreichen Orgasmen.  In der Nacht regnet es Liebkosungen und unbekleidete Körper. Fleischliche Laszivität und pure Sinnlichkeit atmen durch den Rau...