Ir al contenido principal

Entertaining puzzle/ Rompecabezas entretenido/ Puzzle divertente/ Amüsantes Puzzle

Every moment she thought of him without interruption. Her heart was called by him and his essence. Little exchange of words united their souls. His gaze was unforgettable for her. He was invisible and perceptible at the same time. Each crossing a magnetic encounter. And she smiled when she evoked him, although she trembled when she saw him. There was naturalness and spontaneity in his actions. 

He was an entertaining puzzle for her. 

If only in the future he would let slip an "I love you". It was not what she hoped for, more what she wished for. She was a slave to uncertainty and a prisoner of reveries, for she was a bandit of wanting. She followed that path, trusting that happiness on earth would also be for her. An earthly paradise kept in her favour. She wanted to be attacked by the most powerful and contagious virus called "love". Good luck to her, she was able to experience new feelings that took her to the moon. And although it was a blind love, the sun shone in her heart. Perhaps he belonged to another woman, yet it was beautiful the impression he made on her. She would never disrespect him and walk away.


A cada momento le pensaba sin interrupción. Su corazón fue llamado por él y su esencia. Poco intercambio de palabras unía sus almas. Su mirada era inolvidable para ella. Era hombre invisible y perceptible a la vez. Cada cruce un encuentro magnético. Y ella sonreía cuando lo evocaba, aunque temblaba cuando lo veía. Existía naturalidad y espontaneidad en sus actos. 

Era un entretenido rompecabezas para ella. 

Ojalá en un futuro se le escapara un "te quiero". No era lo que esperaba, más lo que deseaba. Era esclava de la incertidumbre y prisionera de los ensueños, pues una bandolera del querer. Seguía ese camino, confiando que la felicidad en tierra también sería para ella. Un paraíso terrestre guardado a su favor. Quería ser atacada por el virus más poderoso y contagioso llamado "amor". Buena suerte la suya, pudo experimentar nuevos sentimientos que la llevaron a la luna. Y aunque era un amor a ciegas, el sol radiaba en su corazón. Quizá él pertenecía a otra mujer, aun así era bello la impresión que despertaba en ella. No faltaría el respeto nunca y se alejaría.


In jedem Augenblick dachte sie unaufhörlich an ihn. Ihr Herz rief nach ihm und seiner Essenz. Ein geringer Austausch von Worten verband ihre Seelen. Sein Blick war für sie unvergesslich. Er war zugleich unsichtbar und doch spürbar. Jede Begegnung war wie ein magnetisches Ereignis. Und sie lächelte bei dem Gedanken an ihn, obwohl sie zitterte, wenn sie ihn sah. Ihre Handlungen waren von Natürlichkeit und Spontaneität geprägt.

Er war ein amüsantes Rätsel für sie.

Sie hoffte, dass ihr in der Zukunft ein "Ich liebe dich" entschlüpfen würde. Es war nicht das, was sie erwartete, sondern das, was sie sich erhoffte. Sie war eine Sklavin der Ungewissheit und eine Gefangene ihrer Träume, denn sie war eine Räuberin der Liebe. Sie folgte diesem Pfad in der Hoffnung, dass das Glück auf Erden auch für sie bestimmt sei. Ein irdisches Paradies, das für sie bewahrt wurde. Sie wollte vom mächtigsten und ansteckendsten Virus namens "Liebe" ergriffen werden. Glücklicherweise konnte sie neue Gefühle erleben, die sie bis zum Mond trugen. Und obwohl es eine blinde Liebe war, strahlte die Sonne in ihrem Herzen. Vielleicht gehörte er einer anderen Frau, aber es war schön, welchen Eindruck er in ihr hinterließ. Sie würde niemals den Respekt verlieren und sich zurückhalten.


In ogni momento pensavo a lui senza interruzione. Il suo cuore è stato chiamato da lui e la sua essenza. Pochi scambi di parole univano le loro anime. Il suo sguardo era indimenticabile per lei. Era un uomo invisibile e percepibile allo stesso tempo. Ogni incrocio e' un incontro magnetico. E lei sorrideva quando lo evocavo, anche se tremava quando lo vedeva. C'era naturalezza e spontaneità nelle loro azioni.

Era un puzzle divertente per lei.

Vorrei che un giorno le sfuggisse un "ti amo". Non era che me l'aspettavo, era solo quello che desideravo. Era schiava dell'incertezza e prigioniera dei sogni, una passerella del volere. Seguiva quella strada, confidando che la felicita' sulla terra sarebbe stata anche per lei. Un paradiso terrestre riservato per lei. Voleva essere attaccata dal virus piu' potente e contagioso chiamato "amore". Buona fortuna a lei, ha potuto provare nuovi sentimenti che l'hanno portata sulla luna. E anche se era un amore alla cieca, il sole splendeva nel suo cuore. Forse apparteneva a un'altra donna, eppure era bello l'impressione che aveva su di lei. Non mancherà mai di rispetto e se ne andrà.




by So Sunny

Comentarios

Entradas populares de este blog

Cuerpos desnudos /Nackte Körper/ Naked bodies/ Corpi nudi

Hambrientos de pasión mueven sus cuerpos sudados al compás sexual.  Son alumnos del entusiasmo carnal.  Son seguidores de la sed sensual y provocan un escalofrío.  La temperatura corporal sube con cada chute de caderas.  En un baile borracho de caricias los tocamientos son salvajes.  Llegan al orgasmo con gemidos al unísono. Hungrig nach Leidenschaft bewegen sie ihre verschwitzten Körper im sexuellen Rhythmus.  Sie sind Jünger der fleischlichen Begierde.  Sie sind Knechte des sinnlichen Durstes und lösen Schauer aus.  Mit jedem Hüftschwung steigt die Körpertemperatur.  In einem berauschenden Tanz der Liebkosungen sind die Berührungen wild.  Sie erreichen den Orgasmus im Einklang mit dem Stöhnen. Hungry for passion, they move their sweaty bodies to the sexual compass.  They're students of carnal enthusiasm.  They are followers of sensual thirst and cause a chill.  Body temperature goes up with every hip shot....

Cuerpos desnudos

 

Sexo con Amor/ Sex mit Liebe/ Sex with love

Es una gata salvaje, una mujer traviesa. Te engatusa con sus armas sexuales. Su cuerpo una pasión, su mente un delirio. Ella domina los temas eróticos y te complace con orgasmos gloriosos.  En la noche llueven las caricias y los cuerpos se desnudan. Lascivia carnal y pura sensualidad se respiran el la habitación. Relámpagos amorosos unen dos cuerpos. En una danza ardiente de besos intercambian lujuria. El erotismo funde dos almas, hacen un pacto de ternura.  Locos de la locura, amantes del amor que siempre juegan al puzle corporal.  Sabios de la sabiduría, apasionados de la pasión que siempre juegan al puzle mental. Sie ist eine wilde Katze, eine unanständige Frau. Sie überredet dich mit ihren sexuellen Waffen. Ihr Körper ist eine Leidenschaft, ihr Geist ein Delirium. Sie beherrscht erotische Themen und erfreut dich mit glorreichen Orgasmen.  In der Nacht regnet es Liebkosungen und unbekleidete Körper. Fleischliche Laszivität und pure Sinnlichkeit atmen durch den Rau...