Ir al contenido principal

Corazón sangriento/Blutendes Herz/ Bloody heart

Llora el alma al ver su corazón sangriento. 
Llevaba décadas lamentándose y su mente y cuerpo se habían habituado a las dolencias. Era difícil para él salir de ese pozo, padecía de una depresión terrible.
Había tropezado mil y una vez con las mismas piedras, había pasado por muchos baches y nada. Su corazón ya ciego, no captaba, pues su vista estaba nublada por la negrura de su desaliento. 
Su mente pisoteada por sus propios pensamientos nocivos.
Teme por su cabeza, no vaya a explotar y ¡bang!

Debe cambiar su conducta. 
Debe dejar de rogar y ponerse a la acción.
Debe alimentar su mente, alma y corazón con propósitos positivos. 
Debe congelar lo que su ego le dicta.
Debe helar toda basura de su cuerpo.
Debe encontrar la forma de restar.
Debe buscar el equilibrio. 
Debe empezar desde cero, si es necesario.


Seine Seele weint bei dem Anblick seines blutenden Herzens. 
Er hatte jahrzehntelang getrauert, und sein Geist und sein Körper hatten sich an die Beschwerden gewöhnt. Es war schwer für ihn, aus dieser Grube herauszukommen, er litt unter einer schrecklichen Depression.
Er war tausendmal über dieselben Steine gestolpert, er war durch viele Schlaglöcher gegangen und hatte nichts gefunden. Sein Herz war bereits blind, er konnte nicht sehen, denn seine Sicht war von der Schwärze seiner Niedergeschlagenheit getrübt. 
Sein Geist wurde von seinen eigenen schädlichen Gedanken zertrampelt.
Er fürchtet um seinen Kopf, damit er nicht explodiert und bang!

Er muss sein Verhalten ändern. 
Er muss aufhören zu bitten und aktiv werden.
Er muss seinen Geist, seine Seele und sein Herz mit einer positiven Absicht füttern. 
Du musst allen Müll aus deinem Körper verbannen.
Du musst einen Weg finden, zu ruhen.
Du musst das Gleichgewicht suchen. 
Du musst, wenn nötig, bei Null anfangen.






The soul weeps at the sight of his bloody heart. 
He had been lamenting for decades and his mind and body had become accustomed to aches. It was difficult for him to get out of that well, he was suffering from a terrible depression. He had stumbled a thousand times with the same stones, he had gone through a lot of potholes and nothing. 
His heart, already blind, did not catch anything, for his sight was clouded by the blackness of his discouragement. His mind trampled underfoot by his own noxious thoughts. 
Fear for his head, don't go exploding and ¡bang! 

You must change your behavior. 
You must stop begging and take action. 
You must feed your mind, soul and heart with positive purposes. 
You must freeze what his ego dictates to him. 
You must freeze all the garbage out of his body. You must find a way to subtract. 
You must seek balance. 
You should start from cero, if necessary.


by So Sunny

Comentarios

Entradas populares de este blog

Cuerpos desnudos /Nackte Körper/ Naked bodies/ Corpi nudi

Hambrientos de pasión mueven sus cuerpos sudados al compás sexual.  Son alumnos del entusiasmo carnal.  Son seguidores de la sed sensual y provocan un escalofrío.  La temperatura corporal sube con cada chute de caderas.  En un baile borracho de caricias los tocamientos son salvajes.  Llegan al orgasmo con gemidos al unísono. Hungrig nach Leidenschaft bewegen sie ihre verschwitzten Körper im sexuellen Rhythmus.  Sie sind Jünger der fleischlichen Begierde.  Sie sind Knechte des sinnlichen Durstes und lösen Schauer aus.  Mit jedem Hüftschwung steigt die Körpertemperatur.  In einem berauschenden Tanz der Liebkosungen sind die Berührungen wild.  Sie erreichen den Orgasmus im Einklang mit dem Stöhnen. Hungry for passion, they move their sweaty bodies to the sexual compass.  They're students of carnal enthusiasm.  They are followers of sensual thirst and cause a chill.  Body temperature goes up with every hip shot....

Cuerpos desnudos

 

Sexo con Amor/ Sex mit Liebe/ Sex with love

Es una gata salvaje, una mujer traviesa. Te engatusa con sus armas sexuales. Su cuerpo una pasión, su mente un delirio. Ella domina los temas eróticos y te complace con orgasmos gloriosos.  En la noche llueven las caricias y los cuerpos se desnudan. Lascivia carnal y pura sensualidad se respiran el la habitación. Relámpagos amorosos unen dos cuerpos. En una danza ardiente de besos intercambian lujuria. El erotismo funde dos almas, hacen un pacto de ternura.  Locos de la locura, amantes del amor que siempre juegan al puzle corporal.  Sabios de la sabiduría, apasionados de la pasión que siempre juegan al puzle mental. Sie ist eine wilde Katze, eine unanständige Frau. Sie überredet dich mit ihren sexuellen Waffen. Ihr Körper ist eine Leidenschaft, ihr Geist ein Delirium. Sie beherrscht erotische Themen und erfreut dich mit glorreichen Orgasmen.  In der Nacht regnet es Liebkosungen und unbekleidete Körper. Fleischliche Laszivität und pure Sinnlichkeit atmen durch den Rau...