Ir al contenido principal

A mi manera/ Mein Weg/ My way

He viajado muy lejos con mi mente, intento aumentar mi horizonte, ser más flexible, más compresiva, llegar al más allá. Mis pensamientos vuelan a velocidad luz. Es verdad que no le busco sentido a la vida, puesto que poseo mi propio sentido y es el disfrute y deleite del día con día. Nadie es capaz de robarme mi paz interior, no le permito a nadie poseerme y yo no poseo a nadie. No deseo ser enjaulada.
Quiero seguir sintiendo la magia, porque soy su fan. Me gusta sentirme viva.
La oscuridad me alcanza, pero enseguida encuentro la salida de escape.
Me pierdo, pero no por mucho tiempo. No pasa nada es normal que vivamos a veces entre sombras, así le damos más importancia a la luz. Estamos programados para vencer al desastre, a la catástrofe, no hay infortunio que pueda con nosotros, siempre y cuando estés dispuesto a batallar por el bienestar de tu vida. 

Ich habe meine Gedanken in die Ferne schweifen lassen, strebe danach, meinen Horizont zu erweitern, flexibler und verständnisvoller zu sein, weiter voranzuschreiten. Meine Gedanken rasen mit der Geschwindigkeit des Lichts. Es ist wahr, ich suche nicht nach dem Sinn des Lebens, denn ich habe meinen eigenen gefunden: die Freude und das Vergnügen des Alltäglichen. Niemand kann mir meinen inneren Frieden nehmen, ich lasse niemanden über mich herrschen, und ich beanspruche niemanden für mich. Ich will nicht gefangen sein.
Ich will weiterhin den Zauber des Lebens spüren, denn ich bin ein Liebhaber dessen. Ich will mich lebendig fühlen.
Die Dunkelheit mag mich umfangen, doch finde ich bald den Ausweg.
Ich mag mich verlieren, doch nicht für lange. Das ist in Ordnung, es ist normal, zeitweise im Schatten zu stehen, denn so schätzen wir das Licht umso mehr. Wir sind darauf ausgelegt, Unglück und Katastrophen zu überstehen; es gibt kein Missgeschick, das uns niederzwingen kann, solange wir bereit sind, für unser Wohlergehen zu kämpfen.


I have traveled very far with my mind, I try to increase my horizon, be more flexible, more compressive, come to further away. My thoughts fly at speed light. It is true that I do not look for sense of life, since I possess my own sense and it is the enjoyment and delight of every day. Nobody is capable of stealing my interior peace, I do not allow anybody to possess me and I do not possess anybody. I do not want to be caged. I want to keep on feeling the magic, because I am its fan. 

I like feeling alive. 
The darkness reaches me, but at once I find the leakage exit. I get lost, but for less time. It does not matter, it is normal that we live sometimes between shades, this way we give more importance to the light. We are programmed to win to any disaster, any catastrophe, there is no adversity that could with us, as long as you are ready to battle for the well-being of your life.

by So Sunny

Comentarios

Entradas populares de este blog

Cuerpos desnudos /Nackte Körper/ Naked bodies/ Corpi nudi

Hambrientos de pasión mueven sus cuerpos sudados al compás sexual.  Son alumnos del entusiasmo carnal.  Son seguidores de la sed sensual y provocan un escalofrío.  La temperatura corporal sube con cada chute de caderas.  En un baile borracho de caricias los tocamientos son salvajes.  Llegan al orgasmo con gemidos al unísono. Hungrig nach Leidenschaft bewegen sie ihre verschwitzten Körper im sexuellen Rhythmus.  Sie sind Jünger der fleischlichen Begierde.  Sie sind Knechte des sinnlichen Durstes und lösen Schauer aus.  Mit jedem Hüftschwung steigt die Körpertemperatur.  In einem berauschenden Tanz der Liebkosungen sind die Berührungen wild.  Sie erreichen den Orgasmus im Einklang mit dem Stöhnen. Hungry for passion, they move their sweaty bodies to the sexual compass.  They're students of carnal enthusiasm.  They are followers of sensual thirst and cause a chill.  Body temperature goes up with every hip shot....

Cuerpos desnudos

 

Sexo con Amor/ Sex mit Liebe/ Sex with love

Es una gata salvaje, una mujer traviesa. Te engatusa con sus armas sexuales. Su cuerpo una pasión, su mente un delirio. Ella domina los temas eróticos y te complace con orgasmos gloriosos.  En la noche llueven las caricias y los cuerpos se desnudan. Lascivia carnal y pura sensualidad se respiran el la habitación. Relámpagos amorosos unen dos cuerpos. En una danza ardiente de besos intercambian lujuria. El erotismo funde dos almas, hacen un pacto de ternura.  Locos de la locura, amantes del amor que siempre juegan al puzle corporal.  Sabios de la sabiduría, apasionados de la pasión que siempre juegan al puzle mental. Sie ist eine wilde Katze, eine unanständige Frau. Sie überredet dich mit ihren sexuellen Waffen. Ihr Körper ist eine Leidenschaft, ihr Geist ein Delirium. Sie beherrscht erotische Themen und erfreut dich mit glorreichen Orgasmen.  In der Nacht regnet es Liebkosungen und unbekleidete Körper. Fleischliche Laszivität und pure Sinnlichkeit atmen durch den Rau...