Ir al contenido principal

Lo extraña terriblemente/ She misses him terribly

En una noche tempestuosa con calles y plazas desiertas,
ella lloraba amargamente junto a su almohada. Ruega por el alma de su amado, pero sabe que sus súplicas serán en vano. Se siente condenada al olvido, obligada a vivir en oscuridad. Una mañana él desapareció y jamás regresó, ni siquiera dejó una nota, sí dejó detrás suyo un corazón quebrado. La tormenta la inquieta en extremo, no consigue dormir. Y es que lleva varias noches en vela, oyendo los truenos y espantándose ante los resplandores de los rayos. A veces ella cree estar viviendo una pesadilla, pero aun le queda una pizca de esperanza de que él vuelva a su vera. Desesperada y cansada, loca de amor, sola y triste, repite una y otra vez su nombre, añora a su bella alma, él lo era todo para ella. Desconoce el final de esta historia, pero imagina un reencuentro feliz, no quiere vivir penada el resto de sus días. A su lado ella solía ser una mujer de corazón alegre. Él entró a su vida con la fuerza de un huracán. Ahora su alma se siente invadida del miedo, del pánico, vive en perpetuo llanto, aterrorizada y con gran amargura.
No logra entender su escape, su fuga. "Tan cruel destino", se decía. El dolor se reflejaba en su rostro, incapaz de ocultar las lágrimas, aunque continuaba siendo tan hermosa como siempre. Élla seguía preguntándose:  "¿Qué fue de él, qué fue de él?"


On a stormy night with deserted streets and squares,
she weeps bitterly by her pillow. She prays for the soul of her beloved, but she knows her pleas will be in vain. She feels condemned to oblivion, forced to live in darkness. One morning he disappeared and never returned, he didn't even leave a note, but he left behind a broken heart. The storm makes her extremely restless, she can't sleep. She has been awake for several nights, listening to the thunder and being frightened by the flashes of lightning. Sometimes she thinks she is living a nightmare, but she still has a glimmer of hope that he will return to her side. Desperate and tired, mad with love, lonely and sad, she repeats his name over and over again, she longs for her beautiful soul, he was everything to her. She doesn't know the end of this story, but she imagines a happy reunion, she doesn't want to live in pain for the rest of her days. At his side she used to be a woman with a joyful heart. He entered her life with the force of a hurricane. Now her soul is overcome with fear and panic, she lives in perpetual tears, terrified and bitter.
She cannot understand her escape, her flight. "Such a cruel fate", she said to herself. The pain was reflected on her face, unable to hide the tears, although she remained as beautiful as ever. She kept asking herself, "What became of him, what became of him?"

by So Sunny

Comentarios

  1. qué fue de él,
    ke no fue de ella
    el infiel
    ella sin vida
    sin preocuparse de lo que arraso
    ese huracán
    que llego - patán
    desapareció - potón
    sin dejar solución
    a este herido corazón
    ni en las tinieblas del dia
    ni en el oscuro de la noche
    se escucha ni un reproche
    QUE DERROCHE!!!

    by Manu Serrano

    ResponderEliminar
  2. Gracías mi Amor, eres única, muy especial!!
    Gracías, me gustó mucho, me encantó, seriously!!!!

    ResponderEliminar
  3. Muchas gracias preciosa Encarna =)

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Entradas populares de este blog

Cuerpos desnudos /Nackte Körper/ Naked bodies/ Corpi nudi

Hambrientos de pasión mueven sus cuerpos sudados al compás sexual.  Son alumnos del entusiasmo carnal.  Son seguidores de la sed sensual y provocan un escalofrío.  La temperatura corporal sube con cada chute de caderas.  En un baile borracho de caricias los tocamientos son salvajes.  Llegan al orgasmo con gemidos al unísono. Hungrig nach Leidenschaft bewegen sie ihre verschwitzten Körper im sexuellen Rhythmus.  Sie sind Jünger der fleischlichen Begierde.  Sie sind Knechte des sinnlichen Durstes und lösen Schauer aus.  Mit jedem Hüftschwung steigt die Körpertemperatur.  In einem berauschenden Tanz der Liebkosungen sind die Berührungen wild.  Sie erreichen den Orgasmus im Einklang mit dem Stöhnen. Hungry for passion, they move their sweaty bodies to the sexual compass.  They're students of carnal enthusiasm.  They are followers of sensual thirst and cause a chill.  Body temperature goes up with every hip shot....

Cuerpos desnudos

 

Sexo con Amor/ Sex mit Liebe/ Sex with love

Es una gata salvaje, una mujer traviesa. Te engatusa con sus armas sexuales. Su cuerpo una pasión, su mente un delirio. Ella domina los temas eróticos y te complace con orgasmos gloriosos.  En la noche llueven las caricias y los cuerpos se desnudan. Lascivia carnal y pura sensualidad se respiran el la habitación. Relámpagos amorosos unen dos cuerpos. En una danza ardiente de besos intercambian lujuria. El erotismo funde dos almas, hacen un pacto de ternura.  Locos de la locura, amantes del amor que siempre juegan al puzle corporal.  Sabios de la sabiduría, apasionados de la pasión que siempre juegan al puzle mental. Sie ist eine wilde Katze, eine unanständige Frau. Sie überredet dich mit ihren sexuellen Waffen. Ihr Körper ist eine Leidenschaft, ihr Geist ein Delirium. Sie beherrscht erotische Themen und erfreut dich mit glorreichen Orgasmen.  In der Nacht regnet es Liebkosungen und unbekleidete Körper. Fleischliche Laszivität und pure Sinnlichkeit atmen durch den Rau...