Ir al contenido principal

Estaré lista/ Ich werde bereit sein/ Stares lista/ I´ll be ready

El estado de no-mente es apaciguador. Silente, silente está mi esencia. Todo mi ser está compuesto de placidez. Soy un imán para la serenidad. Camino por las calles como feliz observador de las maravillas existentes. Los fenómenos son TU creación y yo absorbo toda TU belleza. Eres invisible, pero palpable en cada detalle de este mundo. Unos ven, porque están despiertos, otros aún están ciegos y tropiezan veces. 

Mi fe es trascendente, mi confianza substancial. Guardo TU sabiduría en mi corazón y repito una y otra vez las plegarias. Y cuando envíes a TU Hijo, yo estaré vigilante y lista. 


Der Zustand des Nichtdenkens ist beruhigend. Ruhe ist das Wesen meiner Existenz. Mein gesamtes Sein ist von Gelassenheit durchdrungen. Ich ziehe Ruhe wie ein Magnet an. Als glücklicher Beobachter wandele ich durch die Straßen und bestaune die Wunder des Seins. Die Phänomene sind deine Schöpfung, und ich sauge deine Schönheit in mich auf. Du bist unsichtbar, doch in jedem Detail dieser Welt fühlbar. Manche sehen, weil sie wach sind, andere tappen noch im Dunkeln und stolpern hin und wieder.

Mein Glaube ist transzendent, mein Vertrauen substantiell. Ich trage DEINE Weisheit in meinem Herzen und wiederhole die Gebete immer und immer wieder. Und wenn DU Deinen Sohn sendest, werde ich wachsam und bereit sein. 


Lo stato di non-mente e' rassicurante. Silenzio, silenzio è la mia essenza. Tutto il mio essere è fatto di placidità. Sono una calamita per la serenità. Cammino per le strade come un felice osservatore delle meraviglie esistenti. I fenomeni sono la TUA creazione e io assorbo tutta la TUA bellezza. Sei invisibile, ma palpabile in ogni dettaglio di questo mondo. Alcuni vedono, perché sono svegli, altri sono ancora ciechi e inciampano a volte.

La mia fede e' trascendente, la mia fiducia sostanziale. Conservo la TUA saggezza nel mio cuore e ripeto ancora e ancora le preghiere. E quando manderai tuo Figlio, io sarò vigile e pronta.


The state of non-mind is soothing. Silent, silent is my essence. My whole being is composed of placidity. I am a magnet for serenity. I walk the streets as a happy observer of existing wonders. Phenomena are YOUR creation and I absorb all YOUR beauty. You are invisible, but palpable in every detail of this world. Some see because they are awake, others are still blind and stumble.

My faith is transcendent, my confidence substantial. I keep YOUR wisdom in my heart and repeat the prayers over and over again. And when you send YOUR Son, I will be vigilant and ready.



by So Sunny

Comentarios

Entradas populares de este blog

Cuerpos desnudos /Nackte Körper/ Naked bodies/ Corpi nudi

Hambrientos de pasión mueven sus cuerpos sudados al compás sexual.  Son alumnos del entusiasmo carnal.  Son seguidores de la sed sensual y provocan un escalofrío.  La temperatura corporal sube con cada chute de caderas.  En un baile borracho de caricias los tocamientos son salvajes.  Llegan al orgasmo con gemidos al unísono. Hungrig nach Leidenschaft bewegen sie ihre verschwitzten Körper im sexuellen Rhythmus.  Sie sind Jünger der fleischlichen Begierde.  Sie sind Knechte des sinnlichen Durstes und lösen Schauer aus.  Mit jedem Hüftschwung steigt die Körpertemperatur.  In einem berauschenden Tanz der Liebkosungen sind die Berührungen wild.  Sie erreichen den Orgasmus im Einklang mit dem Stöhnen. Hungry for passion, they move their sweaty bodies to the sexual compass.  They're students of carnal enthusiasm.  They are followers of sensual thirst and cause a chill.  Body temperature goes up with every hip shot....

Cuerpos desnudos

 

Sexo con Amor/ Sex mit Liebe/ Sex with love

Es una gata salvaje, una mujer traviesa. Te engatusa con sus armas sexuales. Su cuerpo una pasión, su mente un delirio. Ella domina los temas eróticos y te complace con orgasmos gloriosos.  En la noche llueven las caricias y los cuerpos se desnudan. Lascivia carnal y pura sensualidad se respiran el la habitación. Relámpagos amorosos unen dos cuerpos. En una danza ardiente de besos intercambian lujuria. El erotismo funde dos almas, hacen un pacto de ternura.  Locos de la locura, amantes del amor que siempre juegan al puzle corporal.  Sabios de la sabiduría, apasionados de la pasión que siempre juegan al puzle mental. Sie ist eine wilde Katze, eine unanständige Frau. Sie überredet dich mit ihren sexuellen Waffen. Ihr Körper ist eine Leidenschaft, ihr Geist ein Delirium. Sie beherrscht erotische Themen und erfreut dich mit glorreichen Orgasmen.  In der Nacht regnet es Liebkosungen und unbekleidete Körper. Fleischliche Laszivität und pure Sinnlichkeit atmen durch den Rau...