Ir al contenido principal

Su elección/ Ihre Wahl/ Her choice

El reencuentro, una agradable sorpresa. ¿Cuestión de suerte o causalidad? Un encuentro realmente sublime.

Alegría y grandeza eran sus sensaciones. Cada coincidencia le provocaba un temblor. No se perdía ni un solo gesto de él. Representaba su ideal de hombre, inspirándola en su escritura, aunque su búsqueda resultaba inútil y sin frutos. Él era la fuente de todo lo puro y hermoso, induciéndole dulces sueños; era hermoso imaginarlo cerca, pero sabía que solo pertenecía a un sueño distante, un bello deseo anclado en la irrealidad.

Ella había hecho su elección libremente y lo había elegido a él, pero no estaba en sus manos, sino en las de él. Él era su preferido, aunque no era recíproco. Ella sentía que estaba ganando terreno, pero parecía ser indiferente para él; al menos no le mostraba lo contrario. Quería disminuir su afecto por él, pero sin éxito.

Era complicado localizarlo, a pesar de que existía un vínculo entre ambos. Se cuestionaba si él también la tenía en mente, si compartía sus mismos sentimientos. Era, sin duda, su deseo. Su emoción, oculta. 

Nunca existió contacto físico, ni una caricia, ni un beso, solo miradas intensas y conectadas. 


Das Wiedersehen, eine angenehme Überraschung. Eine Frage des Glücks oder der Kausalität? Eine wirklich erhabene Begegnung.

Freude und Erhabenheit prägten ihre Gefühle. Jeder Zufall brachte sie zum Beben. Keine seiner Bewegungen entging ihr. Er war die Verkörperung ihres männlichen Ideals, inspirierte ihr Schreiben, obwohl ihre Suche vergeblich und ergebnislos blieb. Er war die Quelle alles Reinen und Schönen, bescherte ihr süße Träume; es war tröstlich, ihn in der Nähe zu wähnen, doch sie wusste, er gehörte nur zu einem entfernten Traum, einem schönen Wunsch, verwurzelt in der Unwirklichkeit.

Sie hatte ihre Entscheidung frei getroffen und sich für ihn entschieden, doch die Kontrolle lag nicht bei ihr, sondern bei ihm. Er war der Auserwählte, obwohl seine Gefühle nicht die gleichen waren. Sie hatte das Gefühl, Fortschritte zu machen, doch er schien ihr gegenüber gleichgültig; zumindest gab er keine gegenteiligen Anzeichen. Sie versuchte, ihre Zuneigung zu ihm zu reduzieren, jedoch ohne Erfolg.

Es war schwierig, ihn zu finden, trotz der bestehenden Verbindung zwischen ihnen. Sie fragte sich, ob er auch an sie dachte, ob er die gleichen Gefühle hegte. Es war ohne Zweifel ihr Wunsch. Ihre Emotionen, verborgen.

Es kam nie zu körperlichem Kontakt, keiner Berührung, keinem Kuss, nur zu intensiven und tiefen Blicken.



"The Reunion, a Pleasant Surprise. A matter of luck or causality? A truly sublime encounter.

Joy and grandeur were her sensations. Each coincidence caused her to tremble.She caught every single one of his gestures. He represented her ideal man, inspiring her in her writing, though her search proved fruitless and without reward. He was the source of all that was pure and beautiful, inducing sweet dreams; it was beautiful to imagine him close, but she knew he only belonged to a distant dream, a beautiful desire anchored in unreality.

She had made her choice freely and had chosen him, but it was not in her hands, but in his. He was her preferred, though it was not reciprocal. She felt she was gaining ground, but he seemed indifferent to her; at least he did not show her otherwise. She wanted to lessen her affection for him, but to no avail.

It was complicated to locate him, even though there was a bond between them. She wondered if he also had her in mind, if he shared the same feelings. It was, without a doubt, her desire. Her emotion, hidden.

There was never physical contact, not a caress, not a kiss, only intense and connected gazes."

Comentarios

Entradas populares de este blog

Cuerpos desnudos /Nackte Körper/ Naked bodies/ Corpi nudi

Hambrientos de pasión mueven sus cuerpos sudados al compás sexual.  Son alumnos del entusiasmo carnal.  Son seguidores de la sed sensual y provocan un escalofrío.  La temperatura corporal sube con cada chute de caderas.  En un baile borracho de caricias los tocamientos son salvajes.  Llegan al orgasmo con gemidos al unísono. Hungrig nach Leidenschaft bewegen sie ihre verschwitzten Körper im sexuellen Rhythmus.  Sie sind Jünger der fleischlichen Begierde.  Sie sind Knechte des sinnlichen Durstes und lösen Schauer aus.  Mit jedem Hüftschwung steigt die Körpertemperatur.  In einem berauschenden Tanz der Liebkosungen sind die Berührungen wild.  Sie erreichen den Orgasmus im Einklang mit dem Stöhnen. Hungry for passion, they move their sweaty bodies to the sexual compass.  They're students of carnal enthusiasm.  They are followers of sensual thirst and cause a chill.  Body temperature goes up with every hip shot....

Cuerpos desnudos

 

Sexo con Amor/ Sex mit Liebe/ Sex with love

Es una gata salvaje, una mujer traviesa. Te engatusa con sus armas sexuales. Su cuerpo una pasión, su mente un delirio. Ella domina los temas eróticos y te complace con orgasmos gloriosos.  En la noche llueven las caricias y los cuerpos se desnudan. Lascivia carnal y pura sensualidad se respiran el la habitación. Relámpagos amorosos unen dos cuerpos. En una danza ardiente de besos intercambian lujuria. El erotismo funde dos almas, hacen un pacto de ternura.  Locos de la locura, amantes del amor que siempre juegan al puzle corporal.  Sabios de la sabiduría, apasionados de la pasión que siempre juegan al puzle mental. Sie ist eine wilde Katze, eine unanständige Frau. Sie überredet dich mit ihren sexuellen Waffen. Ihr Körper ist eine Leidenschaft, ihr Geist ein Delirium. Sie beherrscht erotische Themen und erfreut dich mit glorreichen Orgasmen.  In der Nacht regnet es Liebkosungen und unbekleidete Körper. Fleischliche Laszivität und pure Sinnlichkeit atmen durch den Rau...