miércoles, 21 de enero de 2026

FUERA DERROTISMO/ KEIN PLATZ FÜR DEFÄTISMUS/ NO MORE DEFEATISM

Revisó su lista de tareas pendientes y la primera de la lista era, simplemente, aprender a respirar de nuevo. El dolor en su pecho era tan intenso que la mantuvo alejada del mundo por varios meses. Pero ahora estaba decidida a salir del lugar sin luz y escapar de esa inquietante depresión. Anhelaba la seguridad de antes y poco a poco iba saliendo del pozo. Buscaba el sol en las mañanas para hacer ejercicio en su terraza, era lo primero que solía hacer, gustaba encontrar una conexión con la naturaleza, ya que estaba rodeada de árboles hermosos. 

No buscaba la perfección de un cuerpo de revista, sino la arquitectura de un alma sólida. Quería recuperar su brillo, superar el derrotismo y vivir un presente sintiéndose nuevamente despierta. Ese era el plan y gradualmente lo estaba logrando, leía libros de psicología, se dedicaba a su familia, buscaba respuestas a sus preguntas y se integraba en el círculo laboral.  Sus sonrisas eran abundantes, la felicidad era palpable y su tono de voz era alegre. El amor era ahora otra vez su cómplice, daba y recibía. Las pesadillas quedaron atrás, y por delante le esperaba una vida despreocupada, presumía de su actual serenidad. Momentos inolvidables eran el pan de cada día. Fuera sombras, fuera negrura. Era joven de espíritu y sería joven para siempre.

Sie prüfte ihre To-Do-Liste, und der erste Punkt darauf war schlichtweg: wieder atmen zu lernen. Der Schmerz in ihrer Brust war so intensiv gewesen, dass er sie monatelang von der Welt isoliert hatte. Doch nun war sie entschlossen, diesen lichtlosen Ort zu verlassen und der beunruhigenden Depression zu entfliehen. Sie sehnte sich nach der Sicherheit von früher und kämpfte sich Schritt für Schritt aus dem tiefen Loch heraus. Jeden Morgen suchte sie die Sonne, um auf ihrer Terrasse Sport zu treiben – das war ihre erste Routine. Sie liebte es, die Verbindung zur Natur zu spüren, umgeben von wunderschönen Bäumen.

Dabei suchte sie nicht nach der Perfektion eines Magazin-Körpers, sondern nach der Architektur einer gefestigten Seele. Sie wollte ihr Strahlen zurückgewinnen, den Defätismus überwinden und eine Gegenwart erleben, in der sie sich wieder hellwach fühlte. Das war der Plan, und allmählich gelang es ihr: Sie las Psychologiebücher, widmete sich ihrer Familie, suchte Antworten auf ihre Fragen und integrierte sich wieder in die Arbeitswelt. Ihr Lächeln war nun wieder häufig zu sehen, ihr Glück war greifbar und ihr Tonfall fröhlich. Die Liebe war nun wieder ihre Komplizin – sie gab und sie empfing. Die Albträume gehörten der Vergangenheit an, und vor ihr lag ein unbeschwertes Leben; sie genoss ihre neue Gelassenheit sichtlich. Unvergessliche Momente waren nun ihr tägliches Brot. Weg mit den Schatten, weg mit der Dunkelheit. Sie war jung im Geiste und würde für immer jung bleiben.

She checked her to-do list, and the first item on it was simply: to learn how to breathe again. The pain in her chest had been so intense that it kept her away from the world for several months. But now, she was determined to leave that lightless place and escape from that haunting depression. She longed for the security she once had and, little by little, she was climbing out of the pit. She sought the morning sun to exercise on her terrace—it was her first ritual. She loved finding a connection with nature, as she was surrounded by beautiful trees.

She wasn't looking for the perfection of a magazine body, but for the architecture of a solid soul. She wanted to reclaim her glow, overcome defeatism, and live a present where she felt wide awake again. That was the plan, and gradually she was achieving it: she read psychology books, dedicated time to her family, sought answers to her questions, and reintegrated into her professional circle. Her smiles were abundant, her happiness was palpable, and her tone of voice was cheerful. Love was now her accomplice once again—she gave and she received. The nightmares were left behind, and an untroubled life awaited her; she took pride in her current serenity. Unforgettable moments were her daily bread. Away with the shadows, away with the darkness. She was young in spirit and would be young forever.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

SI GUSTAS COMPRAR MI LIBRO: "Algunas Palabras - 112 Microrrelatos" en ALIAR Ediciones y Amazon

LIBRE/ FREI/ FREE

Ella reescribía su guion. Decidió que su pasado no definiría su futuro o presente. Un momento emotivo había cambiado su perspectiva y ahora ...