Ir al contenido principal

Resfriado mental/ Geistige Erkältung/ Mental cold

Mi cabeza da vueltas persiguiéndote, está contagiada con un resfriado y un enfriamiento mental. Buscándote.
Existe un cacao y un rompecabezas que atropellan y zapatean mi chota herida. 
Todo está en m.a.r., está en un mundo.al.revés.
Me altero al no saber cómo lidiar con ello.
Yo soy la responsable de hallar las respuestas y devolverle a mi cabecita su quietud.
Soy la administradora de sentimientos y la jefa de mis pensamientos.
La directora de mi ego y aun así el rodeo del cine-cabeza no se transforma en energía blanca. Me canso, es violento. 
Mi cabeza tiene su propia cabeza.


Ay Dios, cómo saco tanta basura, los restos negativos de mí...
Sí, yo tengo que arreglar mi techo, esta habitación amueblada con tanta controversia y hacer una limpieza de inmediato, antes de que le caiga polvo de nuevo y empeore esta etapa.

Mein Kopf schwirrt, während ich dir nachjage, geplagt von einer Erkältung und geistiger Kälte. Auf der Suche nach dir entsteht ein Wirrwarr, ein Puzzle, das meinen verletzten Schädel überfährt und niedertrampelt. Alles ist wie im Meer, eine Welt steht Kopf. Nervosität befällt mich, da ich nicht weiß, wie ich damit umgehen soll. Es liegt an mir, Antworten zu finden und meinem Geist seine Ruhe zurückzugeben. Ich bin Hüterin der Gefühle und Herrin meiner Gedanken, Regisseurin meines Egos, doch das Kopfkino wandelt sich nicht in positive Energie. Ich bin erschöpft, es ist überwältigend. Mein Kopf scheint einen eigenen zu haben.

Oh Gott, wie werde ich diesen Ballast los, die negativen Reste meines Selbst...
Ja, ich muss mein Dach flicken, dieses Zimmer voller Kontroversen entrümpeln und gründlich reinigen, bevor sich wieder Staub absetzt und die Lage verschlimmert.


My head spins chasing you, because it's infected with a cold and a mental chill. Looking for you. 
It exists is a cocoa and a jigsaw puzzle that run over and stamp on my wounded "chota". It's all in m. a. r. , it's in an upside-down world. I get upset for not knowing how to deal with it. 
I'm responsible for finding the answers and giving my little head back its stillness. 
I'm the feelings manager and the boss of my thoughts. 
The director of my ego and yet the rodeo of the cine-head does not transform into white energy. 
I get tired, it's violent. 
My head has its own head. 

Oh God, how do I get out the garbage, the negative remnants of myself. . . 

Yes, I  have to fix my roof, this room furnished with so much controversy and do a clean  up immediately, before it gets dusty again and makes this stage worse.


by So Sunny

Comentarios

Entradas populares de este blog

Cuerpos desnudos /Nackte Körper/ Naked bodies/ Corpi nudi

Hambrientos de pasión mueven sus cuerpos sudados al compás sexual.  Son alumnos del entusiasmo carnal.  Son seguidores de la sed sensual y provocan un escalofrío.  La temperatura corporal sube con cada chute de caderas.  En un baile borracho de caricias los tocamientos son salvajes.  Llegan al orgasmo con gemidos al unísono. Hungrig nach Leidenschaft bewegen sie ihre verschwitzten Körper im sexuellen Rhythmus.  Sie sind Jünger der fleischlichen Begierde.  Sie sind Knechte des sinnlichen Durstes und lösen Schauer aus.  Mit jedem Hüftschwung steigt die Körpertemperatur.  In einem berauschenden Tanz der Liebkosungen sind die Berührungen wild.  Sie erreichen den Orgasmus im Einklang mit dem Stöhnen. Hungry for passion, they move their sweaty bodies to the sexual compass.  They're students of carnal enthusiasm.  They are followers of sensual thirst and cause a chill.  Body temperature goes up with every hip shot....

Cuerpos desnudos

 

Sexo con Amor/ Sex mit Liebe/ Sex with love

Es una gata salvaje, una mujer traviesa. Te engatusa con sus armas sexuales. Su cuerpo una pasión, su mente un delirio. Ella domina los temas eróticos y te complace con orgasmos gloriosos.  En la noche llueven las caricias y los cuerpos se desnudan. Lascivia carnal y pura sensualidad se respiran el la habitación. Relámpagos amorosos unen dos cuerpos. En una danza ardiente de besos intercambian lujuria. El erotismo funde dos almas, hacen un pacto de ternura.  Locos de la locura, amantes del amor que siempre juegan al puzle corporal.  Sabios de la sabiduría, apasionados de la pasión que siempre juegan al puzle mental. Sie ist eine wilde Katze, eine unanständige Frau. Sie überredet dich mit ihren sexuellen Waffen. Ihr Körper ist eine Leidenschaft, ihr Geist ein Delirium. Sie beherrscht erotische Themen und erfreut dich mit glorreichen Orgasmen.  In der Nacht regnet es Liebkosungen und unbekleidete Körper. Fleischliche Laszivität und pure Sinnlichkeit atmen durch den Rau...