La urgencia del roce era fuego en sus pieles. Era una noche de cuerpos ciegos, sin límites en la carne y con la cordura mordida. No había frontera entre el gemido y el éxtasis, que se fundían en un eco dentro de la habitación. Los dedos se hundían en los músculos y se devoraban sin piedad, marcando el ritmo con bocas hambrientas y uñas que dibujaban mapas de sudor.
Eran solo calor, colisión y un deseo salvaje. Entrelazados como raíces en una tierra que ya les pertenecía por completo, quedaron flotando en la atmósfera del deseo cumplido y permanecieron en el aura tibia del placer.

The urgency of the touch was fire on their skin. It was a night of blind bodies, with no limits to the flesh and with sanity bitten through. There was no border between the groan and the ecstasy, which merged into an echo inside the room. Fingers sank into muscles and they devoured each other without mercy, setting the pace with hungry mouths and nails that drew maps of sweat.
They were only heat, collision, and a savage desire. Intertwined like roots in a land that already belonged to them completely, they were left floating in the atmosphere of fulfilled desire and lingered in the warm afterglow of pleasure.
Die Dringlichkeit der Berührung war wie Feuer auf ihrer Haut. Es war eine Nacht blinder Körper, ohne Grenzen für das Fleisch und mit zerbissener Vernunft. Es gab keine Grenze zwischen Stöhnen und Ekstase, die im Raum zu einem einzigen Echo verschmolzen. Finger gruben sich in Muskeln und sie verschlangen einander gnadenlos, gaben den Takt an mit hungrigen Mündern und Nägeln, die Landkarten aus Schweiß zeichneten.
Sie waren nur Hitze, Kollision und wilde Begierde. Verflochten wie Wurzeln in einer Erde, die ihnen bereits vollkommen gehörte, schwebten sie in der Atmosphäre des erfüllten Begehrens und verweilten in der lauwarmen Aura der Lust.
by SoSunny
No hay comentarios:
Publicar un comentario